Actions

Handübungen

< Exercises with hands

+ translations

Russisch · Alfabet · Buchen · Course · 0 · 1 · 2 · 3 · Teachers · Kids

Subst · Masc · Neut · Fem · Pl & Sing · Nur Pl · Nur Sing · Belebtheit · Adj · Pr
Fälle · Mit Maya · Funktionen · NOM · Adj · Pr · GEN · Adj · Pr · DAT · Adj · Pr · AKK · Adj · Pr · INSTR · Adj · Pr · PRÄP · Adj · Pr


Instrumental:

пальцем

Play

Movicon2-good.gif
  • Hören Sie aufmerksam zu und wiederholen Sie laut, wenn möglich.
  • Wiederholen Sie mit einem Gegenstand, was wir vormachen.

рукой

Play

Movicon2-no.gif
  • Blenden Sie die Untertitel zunächst noch nicht ein.
  • Ärgern Sie sich nicht über sich selbst.


Учительница: Blende Untertitel nur ein, nachdem Du die ersten drei Übungen durchgeführt hast. Blende sie bitte nur dann ein, wenn das, was Du hörst, tust und sagst, für Dich Sinn ergibt. Zu Beginn sollst Du lernen, wie der Text ausgesprochen wird. Bitte gehe nur danach zum Anfang zurück, um die Untertitel zu lesen.

Ученик: Einige der deutschen Untertitel sind so ungenau. Ich habe bemerkt, daß gegen Ende des Videos im Nominativ das Wort "правая" als "Gesetz" übersetzt worden ist. Dies hat mich verunsichert, da es mit nichts zu korrespondieren schien.

Учительница: Du hast die ersten drei Übungen noch nicht beendet, und doch die Untertitel eingeblendet! Ich wiederhole: alle von Maschinen erzeugten Übersetzungen enthalten Fehler. Deswegen kannst Du nur bis zu einem gewissen Punkt auf die Richtigkeit vertrauen. Versuche bitte, einen beliebigen Text ins Russische und dann zurück ins Deutsche zu übersetzen, und sieh Dir das Ergebnis an. Ich selbst kann Deutsch sprechen und schreiben, aber ich kann nicht übersetzen. Ich kann Dich nur lehren, wie man Russisch spricht und (ein wenig) wie man in Russisch denkt.

Ученик: Im Augenblick kann ich noch nicht in Russisch denken.

Учительница: Dann denke überhaupt nicht (das tue ich meistens). Wiederhole einfach die Wörter. Stelle sicher, daß Dein Mund die Laute richtig ausspricht, und erst nachdem Du Dich mit den Wörtern vertraut gemacht hast, sieh Dir die russischen Untertitel an. Wenn Dich die deutschen Untertitel verwirren, blende sie überhaupt nicht ein. Du wirst besser ohne sie lernen.


Nominativ

Nominativ: Subjekt des Satzes · Benennen/Name

Nennen Sie Ihre Hände in Russisch. Imitieren Sie die Laute so gut wie Sie können. Wiederholen Sie nach mir und Maya.

Ich sage nichts Wichtiges! Ich sage: "dies ist eine Hand, dies ist meine Hand, das ist meine rechte Hand usw."

Это рука и это рука. Это моя рука и это моя рука.
Это рука и это рука. Это моя рука и это моя рука. Это мои руки.
Это рука правая, а это рука левая. Это правая, а это левая. Это правая рука и это левая рука. Это мои руки.
Это руки. Это рука, а это ручка. Это ручка, ручка. Это тоже ручка. Это тоже ручка.
Это не ручка. Это карандаш. Это тоже карандаш и это тоже карандаш.
Это карандаши, а это ручки. Это тоже ручки, ручка. Это ручка. Это ручка, это ящик. Ящик. Ручка.
Ручка, ручки, ручка, тоже ручка, и это тоже ручка, ручка.
Это рука, ручка. Ручка? Это рука. Рука большая, ручка маленькая. Большая – маленькая.
Ручка, ручка, ручка, рука. Рука, эта рука правая, а эта левая, правая, левая.

Maya sagt Dasselbe auf dem nächsten Video:
Это моя рука, это моя рука, это мои руки. Это правая, это левая.
Это рука, это рука, это руки. Это правая рука, это левая рука. Правая, левая, правая, левая, это руки.
– Где твоя правая рука?
– Здесь.
– А левая?
– Здесь.
– Где правая?
– Здесь.
– А левая?
Stellen Sie sich vor ein/e Russe/Russin zu sein. Versuchen Sie, ohne Zuhilfenahme der Videos zu reproduzieren, was Sie gehört und gesehen haben.

Können Sie erraten, was wir sagen? – Wenn Ja, gehen Sie bitte zu der nächsten Übung.

Präpositionalfall

Präpositional: Präpositionen "на", "в (во)" · Die Position eines Subjekts in oder auf einem · Gegenstand

Nehmen Sie einen Gegenstand in Ihre Hand/Hände. Öffnen und schließen Sie Ihre Hand/Hände. Nehmen Sie wahr, wie sich die Endungen im Vergleich zu den vorhergehenden Videos verändern.

Ich sage Dinge wie: "'auf der rechten Hand, in der rechten Hand, in, auf der linken Hand usw."
Это ручка. Ручка на правой руке. На правой руке, в правой руке, на правой руке, в правой руке, на правой руке. Сейчас – на левой руке, в левой руке, на левой руке, в левой руке, на левой руке, на, в, на, в, на, в, на, в, на, в...
на правой руке, в правой руке, на левой руке, в левой руке, на этой руке и этой руке...
Это рука и это рука, это рука и это рука. На правой руке кольцо. Кольцо – на правой руке. На левой руке? Нет, нет кольца. Кольцо на правой руке. Не на левой, а на правой.

Sehen Sie sich an, wie Maya diese Übungen durchführt und wiederholen Sie:
– В какой у тебя руке карандаш?
– В правой.
– В правой?
– Да.
На левой, на правой... На правой вот так.
На правой, на левой, на правой, на левой, на правой, на левой, на правой...
Теперь, в левой руке – В левой руке. В правой руке, в левой руке
– Покажи, что делаешь.
– В левой руке, в правой руке.
На – На левой руке, на правой руке.

Fühlen Sie das "Innensein" und das "Aufsein", dieses Gefühl sollte zu Ihrer zweiten Natur werden. Verbinden Sie diese Veränderungen geistig mit dem "Innensein" und "Aufsein" Ihrer Hand/Hände.

Können Sie sich vorstellen Russe/Russin zu sein? Können Sie den Fall fühlen, wenigstens ein wenig?

  • Falls überhaupt nicht, kehren Sie zu den vorhergehenden Videos zurück und wiederholen Sie den Nominativ

Können Sie uns imitieren und ohne uns sagen, was wir sagen? Versuchen Sie, das einfache Benennen Ihrer Hand/Hände mit dem "Innensein" und "Aufsein" zu kombinieren.

Können Sie diese zwei Konzepte unterscheiden? – Wenn Ja, gehen Sie bitte zu Genitiv, Akkusativ. Wenn Nein, gehen Sie zurück zu Nominativ.

Genitiv, Akkusativ

Genitiv: Generate, generic · 2nd generation · Die Bewegung eines Subjekts von einem Akkusativ: Gegenstand weg oder zu ihm hin und auf einen · Gegenstand oder in ihn hinein · Verantwortlichkeit

Beginnen Sie mit einem kurzen Video. Alles was Maya sagt ist: "von der rechten Hand in die linke Hand hinein, von der linken Hand in die rechte Hand hinein usw."

Bewegen Sie den Stift von der rechten Hand in die Linke. Fühlen Sie die Bewegung des Gegenstands von einer Hand in die Andere hinein. Fühlen Sie "vom Gegenstand weg", "zum Gegenstand hin", "auf den Gegenstand" und "in den Gegenstand hinein". Nehmen Sie wahr, wie sich die Endungen im Vergleich zu Nominativ und Nominativ, Präpositional ändern. Verbinden Sie die neuen Endungen mit der Bewegung. Können Sie das auch? Wiederholen Sie ständig und Sagen Sie, was Sie tun:

  • Fühlen Sie den Übergang des Gegenstandes

Schauen Sie zu, wie ich alle Fälle vermische.

Watch how I mix all the cases:
Это ручка. Ручка на правой руке. На моей правой руке ручка.
На левой руке? – Нет. Не на левой, на правой.
С правой руки на левую руку. – Ручка на левой руке.
И с левой руки на правую руку. – Ручка на правой руке.
На правой, на левой... На какой руке ручка? – На левой.
В левой руке, на левой руке, ручка на левой руке, в левой руке.
Из левой руки в правую руку. – Ручка в правой руке, в правой руке, на правой руке, в правой руке, на правой руке.
Из правой руки в левую руку.
На левой руке, в левой руке, с левой руки на правую руку, с правой руки на левую руку. – Ручка на левой руке.
А сейчас ручка на правой руке. Из правой в левую, из левой в правую.
Ручка на этой руке, в этой руке... Ручка на этих руках, на моих руках.
Сейчас ручка на моих руках, с рук на стол, с рук на стол, и со стола на руки, со стола на руки. – Ручка на руках.

Can you do it? – Go to the next point.

Revision

Gehen Sie zum Lesen, wenn Sie mit Selbstvertrauen all die Dinge sagen können, die Sie gelernt haben.

  • Es ist an der Zeit mit dem Lesen der Untertitel zu beginnen
  • Schauen Sie sich den Text an und hören Sie zu, nachdem Sie die Untertitel eingeblendet haben
  • Fühlen Sie sich nicht irregeführt, sollte es nicht die genaue Formulierung sein
  • Überprüfen Sie Ihr Lesen durch Vergleich mit einem Muttersprachler
  • Lassen Sie sich nicht von dem geschriebenen Wort hemmen



Какая это рука? Какая? Правая или левая? Правая. Это моя правая рука.
А это какая? Это правая? Левая? Какая это рука? Это левая.
Какая это рука? Какая, какая, какая? Правая, левая, правая, левая? Правая, это правая.
А какая это рука? Какая? Это левая.
Это моя правая рука, а это моя левая рука. А это карандаш.
– В какой руке карандаш? В какой руке он? В правой? В левой?
– Карандаш в правой руке.
– В какой руке карандаш? В правой? В левой?
– Карандаш в левой руке. В левой. Не в правой, а в левой.
– А ручка? В какой руке ручка? Ручка в правой руке, а карандаш в левой.
– А сейчас? В какой руке карандаш?
– В правой.
– А ручка?
– В левой, в левой, в левой.
Сейчас карандаш из правой руки в левую, а ручка из левой руки в правую.
– В какой руке карандаш?
– В левой.
– А в какой руке ручка?
– В правой.
Карандаш в левой руке, а ручка в правой руке.
Так. Карандаш из правой руки в левую руку, из левой руки в правую.
– Из какой руки карандаш?
– Из левой.
– В какую руку?
– В правую.
– Из какой руки?
– Из правой. в левую, из левой в правую.
– Из какой?
– Из правой. Из левой.
– В какую?
– В правую.
– В какую?
– В левую. Карандаш на моих руках.

Können Sie ohne Hilfe der Videos die Hände benennen und die Position und die Bewegung des Stiftes beschreiben?

Können Sie reproduzieren, was wir vormachen? – Wenn Sie sich sicher fühlen beginnen sie mit Instrumental.

Instrumental

Instrumental: Aktion mit einem Gegenstand · Instrument, mit, von


Instrumental

 Play

Movicon2-bravo.gif

Руками

 Play

Movicons2-hugsandkisses.gif

Руками и губами

Bitte merken Sie sich, daß im Russischen dasselbe Wort für "Arm" und "Hand" benutzt wird.

  • Ich sage: von/mit meiner rechten/linken Hand, nun von/mit der Rechten usw.
  • Tun Sie etwas Beliebiges mit Ihrer/n Hand/Händen oder Ihrem/n Arm/Armen

Neue Endungen haben eine Bedeutung für Dinge, die Sie mit Ihren Händen tun. Fühlen Sie "Mit-sein" und "Von-sein". Verbinden Sie geistig die Laute mit der Aktion.


Правой/левой рукой, сейчас правой...
Правой рукой, левой рукой, двумя руками.
Правой, левой, левой, правой...
Двумя руками, одной, другой, одной, другой...
Ручка, рука, и я пишу. Я пишу, пишу правой рукой, не левой, правой.
Я пишу правой рукой.


Sollten Sie jetzt nicht komplett verwirrt sein, gehen Sie zu Dativ.

Dativ

Dativ: Give something to someone · Movement of a subject to/towards an object · Direction of a motion
{{subst:t2|Die neuen Endungen werden nur für den Dativ sein. Fühlen Sie "Hin-sein". Versuchen Sie, es geistig mit Bewegung zum Arm oder zur Hand hin zu verknüpfen.

  • Ich sage: von meiner rechten Hand zur Linken hin, von meiner rechten Hand von der Linken weg usw.
  • Breiten Sie Ihre Arme aus und bewegen Sie Ihren rechten Arm zum Linken hin und dann von ihm weg
  • Wiederholen Sie Dasselbe mit der linken Hand oder dem linken Arm
  • Sollten Sie sich entscheiden Untertitel zu lesen, mühen Sie sich nicht mit ihrer russischen Schreibweise ab
  • Es wäre noch besser, sie erst gar nicht einzublenden
  • Zu einem gewissen Zeitpunkt habe ich zusätzlich zu den Händen meinen Kopf eingesetzt
  • Können Sie wiederholen, was ich vormache?
  • Versuchen Sie diese Aktionen in unterschiedlicher Sequenz
  • Sagen Sie in Russisch, welchen Arm Sie auf den Anderen hin oder vom anderen Arm wegbewegen

Sollten Sie unsicher sein, was Sie sagen müssen, wenn der Instrumentalfall benutzt wird, winken Sie ein wenig mit dieser Hand. Wenn Sie die vorhergehende Übung gründlich durchgeführt haben, sollte Sie dieses Winken an die korrekte Fallendung erinnern. Beachten Sie die unterschiedliche Präposition, die hier mit dem Genitiv für "Weg-sein" benutzt wird, aber die identischen Endungen für den Genitiv.
Моей правой рукой к левой руке, к левой руке.
У левой руки, от левой руки.
Правой рукой к левой руке, от левой руки.
Правой рукой к левой руке, от левой руки...
Правой рукой, к левой руке, у левой руки, около левой руки...
Вот правая рука, вот левая рука, вот она.
Левой рукой к правой руке, от левой руки...
Правой рукой к левой руке, от левой руки...
К левой, от левой, к правой, от правой.
Обоими руками: правой к левой, левой к правой...

|Это руки. Это голова. Это голова, это моя голова.
Итак, головой, рукой, рукой, головой, рукой, рукой, головой...
Правой рукой к голове – от головы, к голове, от головы.
Левой рукой к голове, от головы, к голове, от головы.
Правой рукой, левой рукой, правой рукой к голове, от головы.
Левой рукой к голове, от головы.
Правая рука, левая рука.
Головой к правой руке, центр, головой к левой руке, от левой руки.
К правой руке, от правой руки, к левой руке, от левой руки
К правой, от правой, к левой, от левой
Руками к голове, руками от головы, к голове, от головы, к голове, от головы
Руки. Это мои руки. Головой к рукам, головой от рук, к рукам, от рук, к рукам, от рук
Головой к правой руке, от правой руки, к левой руке, от левой руки.
К рукам, от рук, к рукам, от рук.
Правой рукой от головы, к голове, левой рукой от головы, к голове, от головы обоими руками, к голове обоими руками.
Вверх от головы, к голове. Вперед от головы, к голове. Вниз от головы, к голове. Вверх от головы, к голове.
Обоими руками в стороны, к голове. Обоими руками вниз, к голове.
Обоими руками вперед, к голове, обоими руками вверх, к голове.
Обоими руками в стороны, к голове.
Правой рукой вперед...
}}

Gut gemacht!

Revision

 Play

Movicons2-flower.gif

Это вам!

Nominativ und Genitiv

 Play

Natasha's book.jpg

Здесь есть книга, нет ручки.

 Play

Pen.jpg

Здесь есть ручка, нет книги.

Sie sollten jetzt ein besseres Verständnis für das russische Lautsystem, sowie die Struktur von Sätzen und Fällen haben. Versuchen Sie Ihr Bestes, die Fälle zu fühlen. Kehren Sie zu vorhergehenden Videos zurück und improvisieren Sie. Reproduzieren Sie was wir tun. Benennen Sie die Hände und beschreiben Sie die Position und die Bewegung des Stiftes ohne Zuhilfenahme der Videos. Variieren Sie unterschiedliche Aktionen und sagen Sie in Russisch was Sie tun.

Sie müssen den Genitiv der Abwesenheit jetzt noch nicht kennen, aber ich wollte ihn schon kurz erwähnen. Wir Russen benutzen den Genitiv immer, um zu sagen, daß ein Ding, welches da sein sollte/könnte/mag, nicht da ist. Ich verwende den "ручки" (keinen Stift) für das Wort "ручка" (Stift), um zu sagen, daß ich den Stift nicht in meiner linken Hand habe.

  • Der Nominativ Plural für "pу́ка - pу́ки" (mehr als eine Hand)
  • Genitiv Singular für "pу́ка - pуки́" (von der Hand abstammend) ist identisch geschrieben, klingt aber unterschiedlich


Obwohl das Wort "pуки" auf dieselbe Art geschrieben ist, kann es, abhängig von seiner Bedeutung, unterschiedlich ausgesprochen werden. Die Bedeutung des Wortes "pуки" ist verknüpft mit der Art und Weise, wie es ausgesprochen wird. Nun lesen Sie bitte Wie fühlen sich die Übungen mit den Händen an.