Actions

Ejercicios con las manos

< Exercises with hands

+ translations

Ruso · Alfabeto · Libro · Course · 0 · 1 · 2 · 3 · Teachers · Kids

Nouns · Masc · Neut · Fem · Pl & Sing · Only pl · Only sing · Animacy · Adj · Pr
Casos · Con Maya · Functions · NOM · Adj · Pr · GEN · Adj · Pr · DAT · Adj · Pr · AC · Adj · Pr · INSTR · Adj · Pr · PREP · Adj · Pr


Instrumental:

пальцем

Play

Movicon2-good.gif
  • Escucha atentamente y repite en voz alta cuando puedas.
  • Haz lo mismo que nosotras con un objeto real.

рукой

Play

Movicon2-no.gif
  • No actives los subtítulos al principio.
  • No te enfades contigo mismo.


Учительница: Activa los subtítulos solo una vez hayas hecho, al menos, los tres primeros ejercicios. Actívalos solo cuando encuentres algo de sentido a lo que escuches, lo que hagas y lo que digas. Tienes que aprender la forma en la que debes pronunciar el texto para empezar, y solo despues podrás volver al principio y leer los subtítulos.

Ученик: Algunos subtítulos son muy poco exactos. He notado que en el "Caso nominativo" правая se traduce por "ley" hacia el final del video, esto me confunde ya que no parece corresponderse con nada.

Учительница: ¡Aun no has terminado los tres primeros ejercicios y ya has activado los subtítulos! Te lo repito: todas las traducciones automáticas tienen fallos, y solo son fiables hasta cierto punto. Intenta traducir algun texto al ruso y luego volver a traducirlo al español y verás el resultado. Yo puedo hablar y escribir en español, pero no puedo traducir. Lo único que sé hacer es enseñar a hablar y pensar (un poco) en ruso.

Ученик: Yo todavía no puedo pensar en ruso.

Учительница: Entonces no pienses (esto es lo que hago yo generalmente), simplemente repite las palabras. Asegúrate de que tu boca pronuncia los sonidos y solo despues de que te familiarices con las palabras nuevas, echa un vistazo a los subtítulos rusos. No actives los subtítulos en castellano si te lían. Aprenderás mejor sin ellos.


Nominativo

Nominativo: Sujeto de la oración · Nombrar, nombre

Nombra tus manos en ruso. Intenta imitar los sonidos lo mejor que puedas. Repite conmigo y con Maya. ¡No estoy diciendo nada importante!

Digo: "esto es una mano, esta es mi mano, esa es mi mano derecha,..."

Это рука и это рука. Это моя рука и это моя рука.
Это рука и это рука. Это моя рука и это моя рука. Это мои руки.
Это рука правая, а это рука левая. Это правая, а это левая. Это правая рука и это левая рука. Это мои руки.
Это руки. Это рука, а это ручка. Это ручка, ручка. Это тоже ручка. Это тоже ручка.
Это не ручка. Это карандаш. Это тоже карандаш и это тоже карандаш.
Это карандаши, а это ручки. Это тоже ручки, ручка. Это ручка. Это ручка, это ящик. Ящик. Ручка.
Ручка, ручки, ручка, тоже ручка, и это тоже ручка, ручка.
Это рука, ручка. Ручка? Это рука. Рука большая, ручка маленькая. Большая – маленькая.
Ручка, ручка, ручка, рука. Рука, эта рука правая, а эта левая, правая, левая.

Maya hace lo mismo en el video siguiente:
Это моя рука, это моя рука, это мои руки. Это правая, это левая.
Это рука, это рука, это руки. Это правая рука, это левая рука. Правая, левая, правая, левая, это руки.
– Где твоя правая рука?
– Здесь.
– А левая?
– Здесь.
– Где правая?
– Здесь.
– А левая?
Imagina que eres ruso. Intenta reproducir lo que has visto y oído sin usar los videos.

¿Puedes adivinar lo que decimos? – Pasa al siguiente ejercicio. . ¿Puedes adivinar lo que decimos?

Preposicional

Preposicional: Preposiciones "на", "в (во)" · Рosición de sujeto en un objeto · Preposición, posición, localización

Sujeta un objeto real en tu/s mano/s. Abre y cierra la/s mano/s. Date cuenta de la forma en que cambia la terminación de las palabras comparando con los videos anteriores.

Digo cosas como: "sobre la mano derecha, dentro de la mano derecha, dentro, sobre, dentro de la mano izquierda..."
Это ручка. Ручка на правой руке. На правой руке, в правой руке, на правой руке, в правой руке, на правой руке. Сейчас – на левой руке, в левой руке, на левой руке, в левой руке, на левой руке, на, в, на, в, на, в, на, в, на, в...
на правой руке, в правой руке, на левой руке, в левой руке, на этой руке и этой руке...
Это рука и это рука, это рука и это рука. На правой руке кольцо. Кольцо – на правой руке. На левой руке? Нет, нет кольца. Кольцо на правой руке. Не на левой, а на правой.

Echa un vistazo a cómo Maya hace los ejercicios y repite con ella:
– В какой у тебя руке карандаш?
– В правой.
– В правой?
– Да.
На левой, на правой... На правой вот так.
На правой, на левой, на правой, на левой, на правой, на левой, на правой...
Теперь, в левой руке – В левой руке. В правой руке, в левой руке
– Покажи, что делаешь.
– В левой руке, в правой руке.
На – На левой руке, на правой руке.

Siente el "dentro" y el "sobre", esta sensación debería convertirse en algo instintivo para ti. Conecta mentalmente este cambio con el "dentro" y el "sobre" en tu/s mano/s.

¿Puedes imaginarte siendo ruso, puedes interiorizar los casos, aunque sea un poquito? Intenta combinar el simple nombre de la/s mano/s con la expresión del "dentro" y del "sobre". ¿Puedes hacer lo que hacemos y decir lo que decimos, sin vernos?

¿Puedes diferenciar ambos conceptos? ¿Sí? Pasa al siguiente ejercicio. Si no eres capaz vuelve a los videos anteriores, repite el caso nominativo.

Genitivo y acusativo

Genitivo: Movimiento del sujeto desde un objeto · Generar, generico Acusativo: Movimiento del sujeto hacia un objeto · Acusar a alguien

Start with the very short videos, all Maya says is: "from the right hand into the left hand, from the left hand into the right hand..."

Repite siempre e dí lo que estás haciendo. Siente el movimiento del objeto. Siente el "desde", el "sobre" y el "en". Date cuenta de cómo cambian las terminaciones comparando con los ejercicios anteriores. Asocia las nuevas terminaciones con el movimiento. Pasa el bolígrafo de la mano derecha a la mano izquierda. Siente el movimiento del objeto desde una mano a otra. ¿Puedes hacerlo tú?

Watch how I mix all the cases:
Это ручка. Ручка на правой руке. На моей правой руке ручка.
На левой руке? – Нет. Не на левой, на правой.
С правой руки на левую руку. – Ручка на левой руке.
И с левой руки на правую руку. – Ручка на правой руке.
На правой, на левой... На какой руке ручка? – На левой.
В левой руке, на левой руке, ручка на левой руке, в левой руке.
Из левой руки в правую руку. – Ручка в правой руке, в правой руке, на правой руке, в правой руке, на правой руке.
Из правой руки в левую руку.
На левой руке, в левой руке, с левой руки на правую руку, с правой руки на левую руку. – Ручка на левой руке.
А сейчас ручка на правой руке. Из правой в левую, из левой в правую.
Ручка на этой руке, в этой руке... Ручка на этих руках, на моих руках.
Сейчас ручка на моих руках, с рук на стол, с рук на стол, и со стола на руки, со стола на руки. – Ручка на руках.

¿Puedes hacerlo tú? – Go to the next point.

Revisión

Revisión Pasa a leer una vez que puedas decir con soltura todas las cosas que has aprendido. Es hora de empezar a leer los subtítulos.

  • Mira el texto y escucha una vez hayas activado los subtítulos
  • No te sientas confuso si no es la frase exacta
  • Comprueba cómo lees repitiendo con el hablante nativo
  • No te dejes intimidar por la palabra escrita



Какая это рука? Какая? Правая или левая? Правая. Это моя правая рука.
А это какая? Это правая? Левая? Какая это рука? Это левая.
Какая это рука? Какая, какая, какая? Правая, левая, правая, левая? Правая, это правая.
А какая это рука? Какая? Это левая.
Это моя правая рука, а это моя левая рука. А это карандаш.
– В какой руке карандаш? В какой руке он? В правой? В левой?
– Карандаш в правой руке.
– В какой руке карандаш? В правой? В левой?
– Карандаш в левой руке. В левой. Не в правой, а в левой.
– А ручка? В какой руке ручка? Ручка в правой руке, а карандаш в левой.
– А сейчас? В какой руке карандаш?
– В правой.
– А ручка?
– В левой, в левой, в левой.
Сейчас карандаш из правой руки в левую, а ручка из левой руки в правую.
– В какой руке карандаш?
– В левой.
– А в какой руке ручка?
– В правой.
Карандаш в левой руке, а ручка в правой руке.
Так. Карандаш из правой руки в левую руку, из левой руки в правую.
– Из какой руки карандаш?
– Из левой.
– В какую руку?
– В правую.
– Из какой руки?
– Из правой. в левую, из левой в правую.
– Из какой?
– Из правой. Из левой.
– В какую?
– В правую.
– В какую?
– В левую. Карандаш на моих руках.

¿Puedes reproducir lo que hacemos? ¿Puedes nombrar las manos y describir la posición y movimiento del bolígrafo sin ayudarte de los videos?

Instrumental

Instrumental: Acción con un objeto · Instrumento, por, con


Instrumental

 Play

Movicon2-bravo.gif

Руками

 Play

Movicons2-hugsandkisses.gif

Руками и губами

Haz algo con tu/s mano/s o brazo/s. Ten en cuenta que en ruso se usa la misma palabra para "brazo" que para "mano". Las nuevas terminaciones denotan acciones realizadas con las manos. Siente el "con" y el "mediante". Asocia mentalmente los sonidos con la acción. Si no estás totalmente perdido, pasa al siguiente ejercicio. Digo: "con mi mano derecha/izquierda, ahora con mi mano derecha..."


Правой/левой рукой, сейчас правой...
Правой рукой, левой рукой, двумя руками.
Правой, левой, левой, правой...
Двумя руками, одной, другой, одной, другой...
Ручка, рука, и я пишу. Я пишу, пишу правой рукой, не левой, правой.
Я пишу правой рукой.


Solo cuando tengas soltura deberás pasar al siguiente ejercicio.

Dativ

Dativ: Movimiento del sujeto a/hacia un objeto · Dirección,dar algo a alguien
{{subst:t2|Las nuevas terminaciones corresponden solo al dativo. Siente el "hacia". Separa los brazos y mueve tu brazo derecho hacia el izquierdo y luego aléjalo. Haz lo mismo con la mano izquierda. Digo: "con mi mano derecha hacia mi mano izquierda, con mi mano derecha desde mi mano izquierda,..."

  • Intenta asociarlo con movimiento hacia la mano y/o el brazo
  • Si eliges leer los subtítulos no te preocupes de cómo está escrito en ruso
  • Aun mejor, intenta no activar los subtítulos durante un tiempo
  • En un punto determinado, he añadido la cabeza al ejercicio

¿Puedes hacer lo que yo hago? Representa estas acciones en una secuencia diferente. Dí que brazo estás "moviendo hacia" o "alejando de" el otro en ruso. Si tienes alguna dificultad acerca de qué decir cuando tienes que usar el caso instrumental, mueve un poco esa mano. Si hiciste correctamente los ejercicios anteriores, la acción debería recordarte la terminación correcta.
Моей правой рукой к левой руке, к левой руке.
У левой руки, от левой руки.
Правой рукой к левой руке, от левой руки.
Правой рукой к левой руке, от левой руки...
Правой рукой, к левой руке, у левой руки, около левой руки...
Вот правая рука, вот левая рука, вот она.
Левой рукой к правой руке, от левой руки...
Правой рукой к левой руке, от левой руки...
К левой, от левой, к правой, от правой.
Обоими руками: правой к левой, левой к правой...

|Это руки. Это голова. Это голова, это моя голова.
Итак, головой, рукой, рукой, головой, рукой, рукой, головой...
Правой рукой к голове – от головы, к голове, от головы.
Левой рукой к голове, от головы, к голове, от головы.
Правой рукой, левой рукой, правой рукой к голове, от головы.
Левой рукой к голове, от головы.
Правая рука, левая рука.
Головой к правой руке, центр, головой к левой руке, от левой руки.
К правой руке, от правой руки, к левой руке, от левой руки
К правой, от правой, к левой, от левой
Руками к голове, руками от головы, к голове, от головы, к голове, от головы
Руки. Это мои руки. Головой к рукам, головой от рук, к рукам, от рук, к рукам, от рук
Головой к правой руке, от правой руки, к левой руке, от левой руки.
К рукам, от рук, к рукам, от рук.
Правой рукой от головы, к голове, левой рукой от головы, к голове, от головы обоими руками, к голове обоими руками.
Вверх от головы, к голове. Вперед от головы, к голове. Вниз от головы, к голове. Вверх от головы, к голове.
Обоими руками в стороны, к голове. Обоими руками вниз, к голове.
Обоими руками вперед, к голове, обоими руками вверх, к голове.
Обоими руками в стороны, к голове.
Правой рукой вперед...
}}

¡Bien hecho!

Revisión

 Play

Movicons2-flower.gif

Это вам!

Nominativo e genitivo

 Play

Natasha's book.jpg

Здесь есть книга, нет ручки.

 Play

Pen.jpg

Здесь есть ручка, нет книги.

Ahora deberías tener una idea más completa de los sonidos rusos, la estructura de las oraciones y los casos. Haz todo lo posibe para interiorizar los casos.

  • Reproduce lo que hacemos
  • Nombra las manos y describe la posición y el movimiento del bolígrafo sin ayudarte de los videos
  • Mezcla acciones diferentes y dí en ruso lo que estás haciendo

No tienes que conocer el gentivo de negación aun, pero no he podido evitar mencionarlo. ¡Se me escapó! Los rusos siempre usamos el caso genitivo para decir que lo que debería/podría estar ahí no está. Yo uso el genitivo singular "ручки" (ningún bolígrafo) para decir "ручка" (bolígrafo), simplemente para indicarte que no tengo (nada de)el bolígrafo en mi mano izquieda.

Incluso si la palabra "pуки" parece escribirse siempre de la misma forma, puede pronunciarse de manera diferente, dependiendo de su significado. El significado de la palabra "pуки" depende de la forma en que se pronuncia. Cuando hayas terminado, lee ¿Qué te han parecido los "Ejercicios con las manos"?