Actions

Морозко

< Jack Frost - 1964
Василиса Прекрасная Vasilisa The Beautiful
Морозко Морозко

Жили-были старик со старухой.
И были у них две дочки:
Настенька - старикова,
Марфушка - старухина.
Пошевеливайся, старый!
Марфушеньку комарики кусают,
спать мешают.
- Ты что делаешь?
- Сестрице Марфушеньке чулки вяжу.
Вы сами приказали.
Вязать приказала,
спицами стучать не приказывала!
- Марфушеньку разбудишь.
- Неужто через стенку слышно?
Это ты за день намаешься,
спишь не просыпаешься.
А она целый день дремала,
и теперь от шороха просыпается.
Тут вязать будешь,
и Марфушу не разбудишь.
Тут и месяц светит ярко,
и не слышно, и не жарко.
И чтобы к первым петухам
чулок готов был,
не то я тебе все
косы повыдергаю!
Посиди, Тяпа!
Пожалей меня, Петенька,
мне остались рядок да петелька.
Надо к Зорьке тебе обратиться.
Пожалей меня, Зорька ясная!
Пожалей меня, Солнышко красное!
Дай кончить вязание,
не то будет мне наказание.
Мачеха все косы повыдергает.
Благодарствую, Зорька ясная!
Петушок, золотой гребешок!
Спасибо тебе, Петенька!
Успела!
Ну как, готово?
Успела все-таки, ведьма
проклятая, змея подколодная!
В другой раз
потруднее работу дам.
Птицу накорми,
скотину напои,
дрова наколи,
двор подмети.
То же утро, тот же день,
да не те места,
и деревня не та - другая.
- Сыночек!
- Ну что еще?
Себя береги.
- Мать не забывай.
- Ладно.
Слабых не обижай.
Стариков уважай.
Ой, ты, Ванюшка, Иван,
Подходи к калиточке!
На мне новый сарафан,
Шелковые ниточки!
Ваня, Ваня, погоди,
Подожди немножечко.
Мимо дома не ходи,
Загляни в окошечко!
Не ходи, Иван, далечко,
Сядем рядом на крылечко.
Яблочко отведай,
С нами побеседуй!
Расступись, честной народ,
Не пыли, дорожка.
Добрый молодец идет
Погулять немножко.
Ай люли, ай люли,
Эй, дорожка, не пыли.
Погляжу я на себя -
Сам себе отрада.
Не косой и не рябой,
Атакой, как надо.
Ай люли, ай люли,
Ой, дорожка, не пыли.
По морям пешком пройду,
Горы передвину.
Красну девицу найду,
Ягодку-малину.
Ай люли, ай люли,
Эй, дорожка, не пыли.
Ограбим - не ограбим,
пожрем - не пожрем.
Мы побьем - нас побьют...
Стой!
Мы тебя грабить будем.
- Меня?
- Тебя.
Ну что ж, грабьте.
Чего ж дубинки обратно не падают?
А вы не торопитесь.
Глядишь, к зиме и упадут.
Это надо такую силищу иметь!
Долго ли, коротко ли
бродил Иван по белу свету,
про то нам неведомо.
Забрел он в края далекие,
неизведанные.
Иванушка!
Кто тут в прятки играет?
- Я.
- Кто? Ты?
А ты колдун, дедушка?
Колдую помаленьку.
Только скучно мне.
Скучно?
Давай в догонялки сыграем!
С тобой? Шутишь!
Да я тебя в миг обгоню.
Если обгонишь, я тебе
подарю лук и стрелы меткие.
Согласен.
Иванушка!
Иванушка!
Не догнал, не догнал!
- Ну, обогнал?
- Твоя взяла.
За то, что признался,
подарю тебе обещанное.
Ну и чудеса!
Мы без этого не можем.
А ведь ты и впрямь колдун!
Иван.
- Воротись!
- Зачем?
- Ты самое главное забыл.
- Что я еще забыл?
Ты забыл старому человеку
спасибо сказать
и земной поклон отдать.
Каждому кланяться -
голова отвалится.
Пусть тебе медведь кланяется.
Ну что ж,
пусть по-твоему сбудется.
Медведь мне будет кланяться,
а согнется твоя спина.
Свою долю найдешь...
Все кукуешь, кукуешь, кукушечка.
Долгий век обещаешь мне, глупая.
А не знаешь того, и не ведаешь,
Как живется сиротке без матери.
Не подняться березке без солнышка,
Не цвести белоствольной без ясного.
Так чего ж ты кукуешь, кукушечка,
Долгий век обещаешь мне, глупая.
Здравствуй, девица!
Здравствуй, краса ненаглядная!
Не бойся! Посмотри,
подивись на меня, милая.
- Чем нехорош?
- Некогда мне.
- Чем ты занята?
- Сухой пень поливаю.
Долго поливать будешь?
Пока цветы на нем не расцветут.
- Цветы?!
- Мачеха приказала.
- Злая, видно, мачеха.
- Нет, обыкновенная.
- Как звать тебя?
- Зовут меня Настей.
А кличут все по-разному:
батюшка родимый - Настенькой,
сестрица - Настькой,
мачеха - ведьмой проклятой
да змеей подколодной.
Настенька...
- Выходи за меня замуж.
- Ишь, какой быстрый!
А чем не жених?
Не косой, не рябой.
Верно, да я тебе не пара.
Почему?
- Хвастаться не умею.
Разве я хвастаюсь?
Я все могу!
За сохой - неплохой,
и в бою - не сбою.
И плясун, и работник,
и рыбак, и охотник.
- Я ее одной стрелой уложу.
- У нее дети малые!
Подумаешь!
Тяпа! Тяпа!
Что с тобой, Настя?
Жива.
Что ты со мной сделала,
ведьма проклятая!
Иванушка! Ни в чем
я перед тобой не виновата!
Будь ты проклята!
Змея подколодная!
Я тебя стрелой убил,
а ты меня пером погубил.
Не был бы невежей,
не ходил бы с мордой медвежьей.
Эх, Иван, медвежья башка!
Прости меня, Старичок-Боровичок.
По-твоему вышло:
медведь мне кланяется,
а сгибается твоя спина.
Научил ты меня уму-разуму.
Посоветуй, как мне
опять человеком сделаться?
Ах ты, медвежья башка!
Посмотри на себя, как ты жил.
Перед людьми похвалялся,
да собой любовался.
Себя ублажал, а людей обижал.
- И Настеньку зря обидел.
- Настеньку?
Никто от тебя добра не видел.
Вот тебе и ответ, и совет.
Да не знаю, поймешь, али нет.
Тут и думать нечего.
Пойду доброе дело сделаю.
И через свою доброту
прежний вид обрету.
Ничего ты не понял, Иван.
Какое вам доброе дело сделать?
Стойте, дурехи!
Остановитесь!
Я хочу вам доброе дело сделать!
Стойте!
Медведь!
Оборотень!
Здравствуйте, цветочки
на сухом пенечке.
Каждый день я сюда прихожу,
каждый день разговор завожу.
Надоела я вам?
Не надоела.
Скажите, цветочки,
жив ли еще Иванушка?
Жив.
И меня проклинает по-прежнему?
Не проклинает.
Свидимся ли мы с ним?
Подайте, касатики,
сестрички, братики.
Обратите внимание
на мои страдания.
Подайте подаяние на пропитание.
Сиротинке безродному,
холодному и голодному.
- Сколько в кружке?
- Ни полушки.
Раз так, получай пятак.
Знать, одного пятака
для доброго дела мало.
Куда ты?
Оборотень!
Спасайтесь, кто может!
Какое мне доброе дело сделать?
Настя, косу подай!
Мамаш! Ты ей брови замажь!
Ах ты, ягодка моя!
У Настьки коса лучше моей.
Твоя дороже, на ярмарке куплена!
Отрежь ей косу!
За что же я ее таскать буду?!
Мы ей косу под тряпку спрячем.
Ну, ладно.
Любишь лопать, а в печке копоть?
Ходи так, змеище,
убирать будешь чище.
А ну-ка, приложи...
Ой, принцесса!
- Правда?
- Да.
Принцесса...
- Притомилась, упрела.
- Молчи. Терпи.
Нет, не принцесса.
- А кто же?
- Королевна!
Какое доброе дело сделать?
- Бабушка, давай помогу.
- Сделай доброе дело.
Охотно. Мне позарез
доброе дело нужно сделать!
- Вот и сделай.
- Садись.
- Куда?
- На горб.
- Далеко, бабушка, живешь?
- Далече, родимый.
В гору, а там с горы,
а там опять в гору.
Это же хорошо!
Хорошо, да смотри, не взопрей.
Но, поехали!
Уж такая у меня доченька.
Ей что день, что ноченька.
Целые сутки и шьет, и вяжет,
Слова не скажет.
С утра печку топит,
кухарит, жарит, варит.
А как вымоет пол,
да накроет на стол!..
Да, такую красоту
и во сне не увидишь.
Это, сватушка, лишнее.
Наслышаны мы,
что у вас и вторая дочка есть.
Люди соврут, не дорого возьмут.
Дочка одна - я,
а та не родная.
Уважьте, вторую покажьте.
Мамань!
Глядите, если хотите.
Настенька! Настенька!
Поди сюда!
Ух, змеища.
Настенька, сладенькая моя,
медовенькая!
Покажись гостям.
Эта совсем непригодная.
Это чучело огородное!
У нашей дуры
ни лица, ни фигуры. В папеньку.
Молчу, молчу...
Чем же вас потчевать?
Нам хоть мясо, хоть рыба,
за все спасибо.
Мой сыночек
гусячьи потрошка обожает.
Настька!
Пусть ваша красавица
сама управится.
А мы посмотрим,
какая она хозяйка.
- Никак взопрел, родимый?
- Жарковато.
- Не видать ли избушки-развалюшки?
- Видать.
Это и есть мои хоромы.
Под горку, с ветерком, быстрей!
Приехали!
Вот и мои хоромы.
Спасибо тебе, красавец!
Ты что, смеешься?!
Не видишь, какой я красавец?
Ох, не вижу!
Я уж, почитай,
годков десять, как ослепла.
Лучше бы мне ослепнуть.
Наврал Старичок-Боровичок.
Смотреться я больше не стану!
Как невеста-то?
Очень ему нравится.
Бела, румяна, кругом без изъяна.
Маманя!
- Марфушенька, доченька!
- Спасайте!
Спасайте меня скорее!
Крепче надо привязывать, голубушка!
Отказываетесь от моего дитяти!
Зачем?
Он парнишка молодой.
Хоть сейчас готов жениться.
Не на этой!
А на той!
Настенькой зовут которую.
Как же бабка
без своей клюки ходить будет?
Надо отнесть!
Молодец, Иванушка!
То ли видится мне,
то ли кажется,
то ли старый колдун куражится.
Сюда меня перышко привело.
Здесь я с Настенькой повстречался.
А пенек-то расцвел.
Злой колдун
надо мной забавится.
От заклятья мне не избавиться.
Знать, теперь остается одно...
Прощай, Настенька!
Настенька!
Пролетели недели,
налетели метели!
Везет старик
дочку родную в чащу лесную
не по собственному хотению,
а по мачехину велению.
Уж корила она его!
Уж бранила она его!
Уж долбила она его!
Уж пилила она его!
Я Марфушу сватаю,
а все смотрят
на Настю проклятую.
Увези ее в лес, негодную!
С глаз долой змею подколодную!
Пусть меня старуха
хоть со свету сживет,
а я тебя, доченька,
в лесу не оставлю.
Но, Зорька! Домой поворачивай!
Пусть она меня хоть кочергой,
хоть ухватом.
Я теперь ничего не боюсь!
Я теперь никого не боюсь!
Я им все скажу!
Изведет она тебя,
батюшка, поедом заест.
Прощай.
Не поминай меня лихом.
Настя!
Но, Зорька, но!
Эй, вы, в избе, пошевеливайтесь!
Открывайте двери шире!
- Мамань!
- Чего?
Хватит!
Был ваш верх, теперь наш бу...
Молчу, молчу...
Марфушенька, пойдем в избу,
простынешь, душенька.
Смотри у меня!
Нет нашей Настеньки...
Избушка, встань к лесу
задом, ко мне передом.
Чего надо?
Иван?
Явился не ждан, не зван.
Повернул избушку,
разбудил старушку.
Стояла себе задом,
так ему не тем фасадом.
Не серчай, Бабуся.
Помоги мне Настю найти,
от беды спасти.
Не жди от меня подмоги.
Уноси скорее ноги!
А ну, избушка!
Повернись к лесу передом,
к Ивану задом.
Ко мне передом!
К Ивану задом!
К лесу задом,
ко мне передом!
К лесу передом,
к Ивану задом!
Хулиган!
Все равно мой верх будет!
Избушка, ко мне!
- Ко мне!
- Ко мне!
Не долго твой верх будет!
На силу свою не надейся.
Ты естеством,
а я - колдовством!
Не сробей, богатырь!
Раз, два!
Сюда его, голубчика,
на жаркое после супчика!
Зря ты, Иван, стараешься,
ножками упираешься.
Все равно я тобой пообедаю.
- Да я не нарочно.
- Не нарочно?
Никто меня на лопату не саживал.
Покажи мне,
как на лопату садиться.
Слазь.
Эх, молодежь пошла.
Чему вас учат?
Ничего тут хитрого нет.
Скатертью дорожка!
Улепетывайте,
не то вас в головешки превращу!
Трухлявые!
Пощади, Иванушка,
зажарилась я, запарилась!
С легким паром, бабуся.
Говори, ведьма, где Настеньку найти.
Как мне Настеньку спасти?
Терпи, бабуся, терпи, Ягуся.
В лесу родилась елочка,
В лесу она росла.
Зимой и летом стройная,
Зеленая была.
Метель ей пела песенку:
Спи, елочка, бай-бай.
Мороз снежком укутывал:
Смотри, не замерзай.
Откуда такая чуда-юда?
Из дому.
Тепло ли тебе, девица?
Тепло, батюшка Морозушко.
И теперь тепло, девица?
Тепло, Морозушко.
Тепло, батюшка.
Хорошая ты девица,
не перечливая.
На вот шубу мою, лапушка.
А ты, батюшка, не замерзнешь?
Не замерзнешь.
Птичка!
Не трудись, девица.
Не трудись, красная.
В посохе моем
сила сильная, морозильная.
Злой ты, безжалостный!
И мне птичку-невеличку жалко.
Но кто до посоха коснется,
никогда не проснется.
- Что с тобой, девица?
- Прощай, Морозушко...
- Что с тобой, красная?
- Замерзаю.
Эй, сани быстроходные,
морозные, самоходные!
Крепись, лапушка, не мерзни.
Мы еще у тебя
на свадьбе гулять будем.
Залетные!
Согрелась, лапушка?
Настенька... Любовь... Ерунда!
Вот тебе, голубчик,
овчинный тулупчик.
Правильно! Будьте
здоровы, не простужайтесь.
Что?
Вот саночки шустрые,
самоходные, путеводные.
Сами едут, сами правят,
сами к Настеньке доставят.
Тулупчик почти новый.
Вернуть не забудь.
Хорошую я ему свинью подложила!
Устала, притомилась.
Радикулит замучил.
Стой, залетные!
Ох, и худо!
Не горячка у меня,
не простуда.
Губит бедную старушку не хвороба,
губит сиротинку злая злоба.
Я и спать не могу,
я и жрать не могу.
Обидел гость незваный
Бабушку Ягу.
Я его съесть хотела,
да не съела,
сама на лопату,
как дура, села.
Котик ты мой котик,
тепленький животик,
черная спинка,
шелкова шерстинка.
Ты мне, котик, помоги,
прямо по снегу беги.
Иванову невесту погуби!
Теперь пойдет потеха!
Ничего, внученька,
все будет по-хорошему.
Никогда он тебя не забудет.
Я пойду по лесу похожу,
на березки да елочки погляжу.
Все ли там в порядке?
А ты тут похозяйничай.
Не скучай.
Я скоро вернусь.
С Настенькой беда?!
Куда тебя понесло, старый?
Иди в избу!
Кисонька!
Куда ты?
Кто до посоха моего коснется,
никогда не проснется.
Непорядок.
Сейчас тебя посеребрим.
Ах, я дурень старой,
голова с дырой!
Посох морозильный
в тереме оставил.
Кто в тереме живет?
Кто мне дверь отопрет?
Это я, Настенька, вернулся.
Настенька, внученька!
Ах, я дурень старой,
голова с дырой!
Не уберег Настеньку.
Ну как?
Молодцы!
Вознагражу вас по-яговски.
Вот тебе, киска,
сметаны миска.
Заслужил, черненький.
И ты молодец.
Вот тебе холодец.
Заслужил, рыженький.
Здравствуй, Иван, вдовий сын!
Здравствуй, дед Мороз.
Ты за Настенькой пришел?
Настенька!
Почивает она.
Что же это она днем спит?
Она и ночью спит тоже.
Прости меня, Настенька,
за то, что зря тебя обидел.
Прости!
Иванушка, какой же ты хороший стал!
- Правда?
- Лучше, чем был.
Я другим сделался.
Раньше я себе служил,
а теперь я готов
добрые дела делать.
- Что это у тебя на щеке?
- А что?
Вроде, опять
медвежья шерсть пробивается.
Пошутила я, Иванушка.
Сгинь! Исчезни!
Обманщики! Дармоеды!
Что будем делать?
Попробуем!
У других старух старики
тоже дураки, да не такие.
Родную дочь в лес уволочь!
Деду Морозу на забаву,
волкам на расправу.
Молчу, молчу.
Ее, бывало, за косу схватишь,
и сердце разом отойдет.
А у тебя бороденка паршивая,
головенка плешивая!
Из-за тебя родной дочке
по румяной щечке.
А была бы тут Настька...
Едут!
Это жених мой, Иванушка.
Все очень просто, батюшка.
Морозко меня встретил,
в своем терему приветил.
Сосватал меня с Иваном.
Наградил богатым приданым.
Камни-то самоцветные!
Жених-то красавец!
А Настенька - настоящая принцесса!
А Марфушка-то квашня квашней!
Пошли отсюда!
Чтоб духу вашего здесь не было!
Сама ты квашня!
Я тебе руки обломаю!
Хочу жениха!
Хочу богатства! Хочу!
По Марфушкину хотению,
по старухину велению,
старик в лес Марфушку доставил,
под высокою елью оставил.
Тепло ли тебе, девица?
Да ты что, старый, очумел?
Видишь, у меня
руки и ноги замерзли.
Что за чудо-юдо?
Тепло ли тебе, девица?
Подавай быстрей жениха,
да приданого.
Да побольше!
То-то же!
Спят медведи
в берлогах спокойненько.
У лисицы под снегом нора.
У вороны гнездо,
у разбойника
Ничего - ни кола, ни двора.
Ох, и голодно нам!
Ох, и голодно нам!
Тихо! По местам!
Быстрей! Грабить будем!
Не зевай!
Бабуся пожаловала.
Явилась, не запылилась.
Лесные жители,
разбойники-грабители!
Между прочим, не хотите ли...
Чего?
Злата по два ушата,
серебра по четыре ведра
и меди без счету
за простую работу.
Давай!
С них меди предостаточно,
а для вас - злато...
Потом! Вперед работа!
Не доверяете?
Ох, душегубчики-голубчики.
Только тихо!
Так вот, злодеи,
дело ваше простое.
Проедут сейчас через это место
Иван вдовий сын и его невеста.
Их надо схватить,
скрутить, связать, пытать!
- Понятно?
- Понятно!
Все по местам!
Держись, Настенька!
Какова работа?
- Бабуся, монету.
- Сию минуту.
Разорили старушку, тунеядцы!
Смирись, Иван!
Не то будет расплата за лопату!
За мной!
Болваны, струсили!
Вперед!
Метелка!
Это же наши дубинки!
Берегись, Иванушка!
- Ах, подлая!
- Пощади бабушку!
Не будет тебе пощады!
Настьке он сундук
да ларец подарил,
а Марфушеньке четыре сундука
и два ларца подарит.
Нет, раз четыре сундука,
то и четыре ларца.
Настьке он мужика сосватал,
а Марфушеньке
барина-боярина припасет.
Едут!
Приданое где?
Дура!
Молчу, молчу.
Тьфу на вас!
И я там была.
Мед, пиво пила.
И невеста у места,
и жених молодец.
Тут и сказке...

M.Gorky Central Film Studio
for Youth and Children
JACK FROST
Script Writers
M. VOLPlN, N. ERDMAN
Directed by
Alexander ROW
Director of Photography
D. SURENSKY
Production Designer
A. KLOPOTOVSKY
Music by N. BUDASHKlN
Sound byA. DlKAN
Cast:
Jack Frost -Alexander KHVYLYA
Nastenka - N. SEDYKH
lvan - E. lZOTOV
Marfoushka - l. CHURlKOVA
Old Man - P. PAVLENKO
Old Woman -V. ALTAlSKAYA
Baba Yaga - G.MlLLYAR
Grandfather Mushroom - G.BORlSOVA
Bandit Chieftain -A. KUBATSKY
English subtitles by
Tatiana KAMENEVA
Once there lived an old man
with his old woman.
They had two daughters:
Nastenka, the old man's girl,
Marfoushka, the old woman's.
Come on, move, old man!
Marfoushka is pested by mosquitoes,
she can't sleep.
-What are you doing?
- Knitting stockings for Marfoushka.
You told me to.
l told you to knit,
not to click your needles!
-You'll wake Marfoushka up.
- Can she hearthrough the wall?
You cannot hear it
after working hard all day.
And she dozed all day,
any stir may wake her up now.
You knit here,
then you will not wake her.
Here the moon is bright,
the place is cool and right.
The stocking should be ready
by the first roosters' crows,
or l will tear your braids
right off!
Sit, Tiapa!
Have pity on me, dear Rooster,
l've got just one row to knit.
You ought to ask Dawn.
Have pity on me, rosy Dawn!
Have mercy, golden Sun!
My knitting must be finished,
or l'll be punished.
Stepmother'll tear my braids off.
Thank you, rosy Dawn!
Rooster, the golden comb,
thank you, dear bird!
l'm done!
Well, is it ready?
You've done it, you witch,
you wicked little viper!
Next time
l'll give you much harder work.
Go feed the chicken,
water the cattle,
split the wood,
sweep the yard.
The same morning, the same day,
but a different place,
and a different village.
- Sonny!
-What is it now?
Take care of yourself.
- Don't forget your mother.
-All right.
Do not hurt the weak
Honor those who are old.
Oh, you dear boy, lvan,
Come to meet me at the gate!
l got a brand-new sarafan,
all of silk and lace it's made!
Vania, Vania, wait a bit,
where have you been to?
Don't pass by, we must meet.
Look into my window!
Please, lvan, don't leave forever,
On the porch we'll sit together.
Of an apple take a bite.
We'll be talking side by side.
Hey, you people, step aside,
Make the road real wide.
Me, a handsome, jolly lad,
Strolling in the village.
Hey-liuli, hey-liuli,
Let the road be smooth and free.
Ain't l great?
l'm just delight.
Nothing's wrong with me,
l'm just right.
Hey-liuli, hey-liuli,
Let the road be smooth and free.
l can walk all over seas,
Moving mountains over.
l will find a girl of my dreams,
Fair and sweet as clover.
Hey-liuli, hey-liuli,
Let the road be smooth and free.
We'll rob'em, we won't rob'em,
we'll eat'em, we won't eat'em.
We'll beat'em, we will be beaten...
Hold it!
We're going to rob you.
- Me?
-You.
Go ahead, rob me.
Why don't the clubs fall down?
Just wait.
The'll fall down by next winter.
He's got muscle!
Whether lvan wandered over
for a long time, or not,
that we don't know.
But he found himself
in a far-away, strange land.
lvanushka!
Who's playing hide-and-seek?
- l do.
-Who? You?
Are you a sorcerer, granddad?
l dabble a bit at sorcery.
But l get bored.
Bored?
Let's play who is faster!
With you? You must be kidding.
l'll catch you in no time.
lf you catch me,
l'll give you a bow with arrows.
Agreed.
lvanushka!
lvanushka!
You can't catch me!
- Can you?
-All right, you win.
Since you admit it,
l'll give you what l promised.
Well, this is a miracle!
Where would we be
without miracles?
So, you are a sorcerer!
lvan!
- Come back!
-Why?
-You forgot the important thing.
-What is it?
You forgot to thank an old man,
and bow your head before him.
lf l bow before everybody,
l'll lose my head.
Let a bear bow to you.
Well, let it be
like you wish.
The bear will bow to me,
but it's your back that will bend.
Find a feather in the field
and throw it to the wind.
lf you follow that feather,
you will find your destiny.
You will find your destiny...
You keep cooing, my dear cuckoo.
A long life you promise me,
silly one.
But you don't know how hard it is
For an orphan to have no mother.
As a birch can't grow without sun,
So a girl can't live all alone.
So why d'you coo, my dear cuckoo?
A long life you promise me,
silly one?
How do you do, fair maid?
How do you do, lovely girl!
Don't be afraid of me.
Look at me, my darling.
-Am l not nice?
- l've got no time.
-What are you doing?
-Watering this old stump.
How long will you water it?
Until flowers bloom on it.
- Flowers?
- My stepmother told me to.
- She must be very wicked.
- No, she's just a stepmother.
-What's your name?
- My name is Nastya.
But they call me different names:
My father calls me Nastenka.
My sister calls me Nastka.
My stepmother calls me a witch
and a wicked viper.
Nastenka...
-Will you marry me?
-You're too quick!
Why not?
l'm not crippled, nor cross-eyed.
Right, but we don't make
a good couple.
-Why?
- l'm not a braggart.
You think l'm bragging?
l can do anything!
With a plough l'm a pro,
in a fight l'm a knight.
l'm a dancer, l'm a worker,
l'm a hunter, l'm a stalker.
- l'll fell it with one arrow.
- No, it's got cubs!
Big deal!
Tiapa! Tiapa!
What's the matter, Nastya?
She's alive!
What have you done to me,
the witch?
lvanushka!
l haven't done anything to you!
Damn you!
Wicked viper!
l killed you with an arrow,
and you ruined me with a feather.
lf you hadn't acted like a bear,
you wouldn't look like a bear.
Oh, lvan, the bear head!
Forgive me, Granddad Mushroom.
lt is just the way you said:
The bear bows to me,
but it's your back that bends.
You taught me a good lesson.
Please, tell me what l should do
to be a man again?
All right, the bear head.
Look at the way you lived.
You just boasted
and admired yourself.
Loved yourself and hurt others.
- Nastenka, for one.
- Nastenka?
Nobody saw any good from you.
That's my answer and my advice.
To take it you have to be wise.
What's so wise about it?
l'll go and do a good deed.
And through a good deed
l'll get myformer self, indeed.
You haven't understood anything.
What good deed can l do foryou?
Wait, you fools!
Don't run away!
l want to do good foryou!
Wait!
A bear!
Awerewolf!
Hello, dearflowers
on the dry stump.
l come here every day,
l charm you in every little way.
Am l bothering you?
No, l am not.
Tell me, flowers,
is lvanushka still alive?
He is.
ls he still angrywith me?
No, he is not.
Shall we ever meet again?
Have mercy,
brothers and sisters.
Give alms
for my subsistence.
Whateveryou can,
For an orphan
who is hungry and wan.
- How much is in your cup?
- Not a half copeck.
lf that's so, here's a copeck.
lt seems a copeck
is not enough for a good deed.
Where are you going?
Awere wolf!
Run for your life!
What good deed shall l do?
Nastya, give us the braid!
Mom, whiten her brows!
Oh, my lovely darling!
Nastka's braid is nicerthan mine.
For yours we paid at the fair.
Cut her braid off!
What shall l drag her by, then?
We'll hide her braid under a rag.
All right.
Love to munch
when the stove's all smudged?
Go like that, you viper!
You'll do betterwiping.
Trythat...
Oh, you're a princess!
- Really?
-You are
A princess...
- l'm tired, l'm hot.
- Shut up and bearthe lot.
No, you're not a princess.
-Who, then?
-A queen!
What good deed could l do?
- Granny, let me help you.
- Please, be so good.
With pleasure.
l need badlyto do good.
- Then do it.
- Climb on.
-Where to?
- On my hump.
- Do you live farfrom here?
-Veryfar, my dear.
Up the hill, then down the hill,
then up the hill again.
That's great!
lt's great, but don't get sweaty.
Come on, let's go!
My daughter is so right.
She works day and night.
She sweeps, she sews, she knits,
She won't say a word against it.
She starts a stove in the morning,
She gets it cooking and broiling.
The floor she mops all shining,
She's great at wining and dining.
Yeah, such a wonder
you can't even dream of.
Matchmaker, you're overdoing it.
We hear
you have another daughter.
People babble like it's scrabble.
l'm the daughter,
the other is a stepdaughter.
Be so kind, show us the other kind.
Mommy!
lfyou insist, here she is.
Nastenka! Nastenka!
Come here!
You viper!
Nastenka, my sweetie,
my honeycomb!
Show up to our guests.
This one is no good at all.
She's a scarecrow in the mall!
Our little fool is neither pretty,
norfull. Takes after herfather.
l keep mum...
What can l offeryou?
Fish or meat,
we're thankful for it.
My dear son
adores goose giblets.
Nastka!
Let your lovely daughter
take care of it.
And we'll see
how good she is at work.
-Are you sweating, dear?
- lt's mighty hot.
- Can you see a ramshackle hut?
- l'm seeing it.
That's my palace.
Come on down! Faster!
Here we are!
Here it is, my palace.
Thank you, handsome!
Are you laughing at me?
Can't you see how handsome l am?
No, l can't.
lt's been about 10 years
since l went blind.
l wish l have gone blind.
Granddad Mushroom lied to me.
l'll never look at myself again!
How is the bride?
He likes her a lot.
Fair and bonny, she's not phoney.
Mommy!
- Marfoushka! Daughter!
- Help!
Save me, quick!
You should've tied it tighter!
Are you rejecting my child?
Why?
He is a young lad,
and readyto wed.
But not this one!
The other one!
The one called Nastenka.
How can Grannywalk
without her stick?
l've got to take it to her!
Good boy, lvanushka!
Maybe l'mjust dreaming,
maybe l'm seeing ghosts,
or it's the old sorcerer's tricks
at theirworst.
The feather had brought me here.
Here l met Nastenka.
Look, the stump is blooming!
The evil sorcerer
is playing tricks on me.
l'll never be free of his spell.
So, there's only one choice...
Farewell, Nastenka!
Nastenka!
Manyweeks had passed,
the sky's with snow overcast!
The old man took his daughter
to the forest, 'cause he ought to.
Not of his own free will,
on the old woman's grill.
She nagged him!
She scolded him!
She pecked him!
She moulded him!
l tryto get Marfoushka married,
but everybody looks
at Nastya, the weird.
Take herto the woods
and dump her!
Out of my sight, wicked viper!
l don't care ifthe old nag
kills me,
but l'm not leaving you
in the forest, believe me.
Come on, Zorka! Turn back home!
Let her beat me with a poker,
orwith a pitchfork.
l'm not afraid of her anymore!
l'm not afraid of anyone!
l'll tell herwhat l think!
She'll make you miserable, dad,
she will drive you mad.
Goodbye, daddy.
Remember me well.
Nastya!
C'mon, Zorka, go!
Hey, you in the house, move up!
Open the doors wide!
- Mommy!
-What?
That's enough!
l'm not putting up with...
l'm keeping mum...
Marfoushka, go back in,
you'll catch a cold, darling.
You'd betterwatch out!
Our Nastenka is gone...
Little hut, turn your back
to the forest, and yourface to me.
What do you want?
lvan?
We didn't expect you.
You turned the cabin,
disturbed the old lady.
lt was not to your heart
that it showed a wrong facade.
Don't be angry, Granny.
Help me to find Nastya
and save her.
Don't expect me to help.
You'd better run before you yelp.
Come on, little cabin!
Turn yourface to the forest
and your back to lvan.
Face me!
Back to lvan!
Back to the forest, face me!
Face the forest, back to lvan!
You hooligan!
lt will be myway!
Cabin, face me!
- Face me!
- Face me!
lt won't be yourwayfor long!
Do not rely on your strength.
You'll use strength,
l'll use magic!
Be brave, Hercules!
One! Two!
This way, you boaster,
You'll make a fine roaster!
No use, lvan, to fight,
don't show all your might.
l'll have you for dinner anyway.
- l didn't mean it.
-You didn't?
l've never been put on a shovel.
Show me
howto sit on a shovel.
Get down.
The young people oftoday.
What do theyteach you at school?
There's nothing tricky about it.
Good riddance!
Beat it,
before l turn you to kindling!
You rotten stuff!
Have mercy, lvanushka,
l'm sizzling, l'm hot!
A steambath never hurts, Granny.
Tell me, witch, where's Nastya?
How can l save Nastenka?
Hang in, Granny, hang it.
The firtree thrives and grows,
And laughs at winter snows.
ln summer sun and winter cloud
Stands the fir, green and proud.
The gales ofwinter blow sing:
Sleep, little firtree,
Sleep till spring.
Where'd that marvel come from?
From home.
Are you warm, girlie?
l'm warm, Father Frost.
And now, are you warm?
l'm warm, dear Frost.
l'm warm, Father Frost.
That's a good girl,
a very agreeable girl.
Take my coat, dear.
And you, won't you be cold?
Me, cold?
A bird!
Don't bother, girl.
Don't bother, dear.
ln my scepter lies the power
that spreads the frost.
You're wicked, you're cruel.
l do pitythis little bird, too.
But whoevertouches my scepter,
will neverwake up again.
-What's the matter, girl?
- Goodbye, Father Frost.
-What's the matter, dear?
- l'm freezing.
Hey, myfast-running sleigh!
Hey, my magic ice sleigh!
C'mon, don't get cold, dear.
We are yet to dance
at yourwedding.
Ho ho ho, myfast slegh!
Feeling warmer, sweetheart?
Nastenka...Love...Rubbish!
Foryou not to get cold,
have a sheepskin coat.
Right! Bless your heart.
What?
This sleigh is fast,
magically self-propelled.
lt will ride by itself,
will get you to Nastya herself.
The coat is almost new.
Don't forget to return it.
A nastytrick l've played on him!
Oh, howtired l am!
My back is killing me.
Whoa! My good sleigh!
Oh, l feel so bad!
lt's neitherfever, nor a cold.
lt's not an illness that wastes me,
lt's a wickedness that drains me.
l can't sleep any more,
l can't eat any more.
This stranger hurt me,
poor Baba Yaga.
l wanted to eat him,
but couldn't swallow.
lnstead l myself
ended up on a shovel.
Pussy-cat, pussy-cat,
come and have a little pat.
You've gotten silken fur,
you utter a giant purr.
You got to help me, you know,
run flying overthe snow.
And ruin lvan's bride!
Nowwe'll have a laugh!
Don't worry, little girl.
Everything'll be all right.
He will neverforget you.
Now l'll go and have a walk,
checking on the forest's stock.
See if everything is in order.
And you stay in charge here.
Don't feel lonely.
l'll be back soon.
ls Nastenka in trouble?
Where are you going?
Get back!
Pussy-cat!
Where are you going?
Whoevertouches my scepter,
will neverwake up again.
This will not do.
We must sprinkle you with frost.
Oh, what a dimwit l am!
l'mjust an old ham.
l've left myfreezing scepter
at home.
Hello! Who lives in this house?
Who will open up for me?
lt's me, Nastenka, l'm back.
Nastenka, dear girl!
What a dimwit l am!
l'mjust an old ham.
l couldn't watch over Nastenka.
Well?
Good foryou!
l'll reward you the witch way.
Forthis kitty,
the cream, rich and meaty.
You've earned it, Blackey.
And forthis red devil,
the ham all deviled.
You've earned it, Reddy.
Hello, lvan, a widow's son!
Hello, Grandfather Frost.
Have you come for Nastenka?
Nastenka!
She's asleep.
Why's she sleeping at daytime?
She's sleeping at nightime, too.
Forgive me, Nastenka,
for having hurt yourfeelings.
Please, forgive me!
lvanushka, how nice you're now!
-Am l really?
- Nicerthan you had been.
l've changed.
l used to be selfish.
Now l'm ready
to do good deeds.
-What is it on your cheek?
-What is there?
lt looks like
the bearfur's growing again.
l wasjustjoking, lvanushka.
Begone! Vanish!
You cheats! You spongers!
What shall we do?
Let's try it!
The other old men're stupid, too,
but you're the limit.
To drag your own daughter
to the forest!
To amuse Grandfather Frost,
to feed a pack ofwolves.
l'm mum, l'm mum.
l used to pull her by her braid,
and mywhole daywas made.
You've got no hairto speak of,
nothing to get hold of.
lt's all yourfault, that l hit
my darling, you dolt!
And if Nastka were here...
They are coming!
This is myfiancee, lvanushka.
l'll explain, dearfather.
Jack Frost me traced
and welcomed to his place.
He had me with lvan betrothed,
With a rich dowry me endowed.
Real precious stones!
lsn't the bridegroom handsome!
Nastenka is a real princess!
And Marfoushka looks like
a bag of potatoes!
Get out of here!
And never come back!
l'll showyou a bag of potatoes!
l'll teach you a lesson!
l want a fiancee!
l want precious stones!
So, to Marfoushka's wishes,
on the old woman's orders,
the old man took Marfoushka
to the forest
and left her under a tall firtree.
Are you warm, girlie?
Are you crazy, old man?
Can't you see that
my hands and feet are frozen?
Who is this weird creature?
Are you warm, girl?
Bring on myfiancee,
and my dowry, too.
A real big dowry!
That's better!
Sleep, oh bears, in your lairs,
spend a quiet night.
The fox lies low
beneath the snow.
ln the tree sits
the nest ofthe crow.
But the bandit's lair
isn't anywhere.
We are cold all!
We are hungry all!
Silence! Take your positions!
We are going to rob!
Look!
Here comes the granny.
Fresh like a new penny.
Woodland pundits,
robber bandits!
Howwould you like...
What?
Two tubs of gold nuggets,
six pails of sterling ingots,
all the copper l've got
for a piece of cakejob.
All right!
Copperwill do forthem,
and you will get gold.
But only afteryou do yourjob.
Don't you trust us?
Don't you trust me to trust you?
Quiet now!
All right, you scoundrels,
yours is an easyjob.
Coming through this site
will be lvan and his bride.
Them you must capture,
them you must torture.
- Got it?
- Got it!
Take your positions!
Hold on, Nastenka!
Good work, isn't it?
-Where's our gold?
-Just hold.
Robbed an old lady, spongers!
Surrender, lvan!
Oryou'll payforthe shovel!
Follow me!
Cowards!
Charge!
My broom!
Those are our clubs!
Look out, lvanushka!
-You old witch!
- Take pity on the poor granny!
No pityforyou!
Nastenka got a trunk
and a box ofjewels.
But Marfoushka'll get 4 trunks
and two boxes ofjewels.
No, she'll get fourtrunks
and four boxes.
For Nastenka he found a peasant,
but for Marfoushka
he is sure to get a prince.
They are coming!
Where's your dowry?
Stupid girl!
l'm mum, l'm mum.
Go to the devil!
To the wedding l came,
drank ale, ate game.
The bride and groom were
the loveliest couple in the land.
And here our storywill...
ENDM.Gorky Central Film Studio
forYouth and Children
JACK FROST
Script Writers
M. VOLPlN, N. ERDMAN
Directed by
Alexander ROW
Director of Photography
D. SURENSKY
Production Designer
A. KLOPOTOVSKY
Music by N. BUDASHKlN
Sound byA. DlKAN
Cast:
Jack Frost -Alexander KHVYLYA
Nastenka - N. SEDYKH
lvan - E. lZOTOV
Marfoushka - l. CHURlKOVA
Old Man - P. PAVLENKO
Old Woman -V. ALTAlSKAYA
Baba Yaga - G.MlLLYAR
Grandfather Mushroom - G.BORlSOVA
Bandit Chieftain -A. KUBATSKY
English subtitles by
Tatiana KAMENEVA
Once there lived an old man
with his old woman.
They had two daughters:
Nastenka, the old man's girl,
Marfoushka, the old woman's.
Come on, move, old man!
Marfoushka is pested by mosquitoes,
she can't sleep.
-What are you doing?
- Knitting stockings for Marfoushka.
You told me to.
l told you to knit,
not to click your needles!
-You'll wake Marfoushka up.
- Can she hearthrough the wall?
You cannot hear it
afterworking hard all day.
And she dozed all day,
any stir maywake her up now.
You knit here,
then you will not wake her.
Here the moon is bright,
the place is cool and right.
The stocking should be ready
bythe first roosters' crows,
or l will tearyour braids
right off!
Sit, Tiapa!
Have pity on me, dear Rooster,
l've gotjust one rowto knit.
You ought to ask Dawn.
Have pity on me, rosy Dawn!
Have mercy, golden Sun!
My knitting must be finished,
or l'll be punished.
Stepmother'll tear my braids off.
Thank you, rosy Dawn!
Rooster, the golden comb,
thank you, dear bird!
l'm done!
Well, is it ready?
You've done it, you witch,
you wicked little viper!
Next time
l'll give you much harderwork.
Go feed the chicken,
waterthe cattle,
split the wood,
sweep the yard.
The same morning, the same day,
but a different place,
and a different village.
- Sonny!
-What is it now?
Take care ofyourself.
- Don't forget your mother.
-All right.
Do not hurt the weak
Honorthose who are old.
Oh, you dear boy, lvan,
Come to meet me at the gate!
l got a brand-new sarafan,
all of silk and lace it's made!
Vania, Vania, wait a bit,
where have you been to?
Don't pass by, we must meet.
Look into mywindow!
Please, lvan, don't leave forever,
On the porch we'll sit together.
Of an apple take a bite.
We'll be talking side by side.
Hey, you people, step aside,
Make the road real wide.
Me, a handsome, jolly lad,
Strolling in the village.
Hey-liuli, hey-liuli,
Let the road be smooth and free.
Ain't l great?
l'mjust delight.
Nothing's wrong with me,
l'mjust right.
Hey-liuli, hey-liuli,
Let the road be smooth and free.
l can walk all over seas,
Moving mountains over.
l will find a girl of my dreams,
Fair and sweet as clover.
Hey-liuli, hey-liuli,
Let the road be smooth and free.
We'll rob'em, we won't rob'em,
we'll eat'em, we won't eat'em.
We'll beat'em, we will be beaten...
Hold it!
We're going to rob you.
- Me?
-You.
Go ahead, rob me.
Why don't the clubs fall down?
Just wait.
The'll fall down by next winter.
He's got muscle!
Whether lvan wandered over
for a long time, or not,
that we don't know.
But he found himself
in a far-away, strange land.
lvanushka!
Who's playing hide-and-seek?
- l do.
-Who? You?
Are you a sorcerer, granddad?
l dabble a bit at sorcery.
But l get bored.
Bored?
Let's playwho is faster!
With you? You must be kidding.
l'll catch you in no time.
lfyou catch me,
l'll give you a bowwith arrows.
Agreed.
lvanushka!
lvanushka!
You can't catch me!
- Can you?
-All right, you win.
Since you admit it,
l'll give you what l promised.
Well, this is a miracle!
Where would we be
without miracles?
So, you are a sorcerer!
lvan!
- Come back!
-Why?
-You forgot the important thing.
-What is it?
You forgot to thank an old man,
and bowyour head before him.
lf l bow before everybody,
l'll lose my head.
Let a bear bowto you.
Well, let it be
like you wish.
The bearwill bowto me,
but it's your back that will bend.
Find a feather in the field
and throw it to the wind.
lfyou followthat feather,
you will find your destiny.
You will find your destiny...
You keep cooing, my dear cuckoo.
A long life you promise me,
silly one.
But you don't know how hard it is
For an orphan to have no mother.
As a birch can't growwithout sun,
So a girl can't live all alone.
So why d'you coo, my dear cuckoo?
A long life you promise me,
silly one?
How do you do, fair maid?
How do you do, lovely girl!
Don't be afraid of me.
Look at me, my darling.
-Am l not nice?
- l've got no time.
-What are you doing?
-Watering this old stump.
How long will you water it?
Until flowers bloom on it.
- Flowers?
- My stepmothertold me to.
- She must be verywicked.
- No, she'sjust a stepmother.
-What's your name?
- My name is Nastya.
But they call me different names:
Myfather calls me Nastenka.
My sister calls me Nastka.
My stepmother calls me a witch
and a wicked viper.
Nastenka...
-Will you marry me?
-You're too quick!
Why not?
l'm not crippled, nor cross-eyed.
Right, but we don't make
a good couple.
-Why?
- l'm not a braggart.
You think l'm bragging?
l can do anything!
With a plough l'm a pro,
in a fight l'm a knight.
l'm a dancer, l'm a worker,
l'm a hunter, l'm a stalker.
- l'll fell it with one arrow.
- No, it's got cubs!
Big deal!
Tiapa! Tiapa!
What's the matter, Nastya?
She's alive!
What have you done to me,
the witch?
lvanushka!
l haven't done anything to you!
Damn you!
Wicked viper!
l killed you with an arrow,
and you ruined me with a feather.
lfyou hadn't acted like a bear,
you wouldn't look like a bear.
Oh, lvan, the bear head!
Forgive me, Granddad Mushroom.
lt isjust the wayyou said:
The bear bows to me,
but it's your back that bends.
You taught me a good lesson.
Please, tell me what l should do
to be a man again?
All right, the bear head.
Look at the wayyou lived.
You just boasted
and admired yourself.
Loved yourself and hurt others.
- Nastenka, for one.
- Nastenka?
Nobody saw any good from you.
That's my answer and my advice.
To take it you have to be wise.
What's so wise about it?
l'll go and do a good deed.
And through a good deed
l'll get myformer self, indeed.
You haven't understood anything.
What good deed can l do foryou?
Wait, you fools!
Don't run away!
l want to do good foryou!
Wait!
A bear!
Awerewolf!
Hello, dearflowers
on the dry stump.
l come here every day,
l charm you in every little way.
Am l bothering you?
No, l am not.
Tell me, flowers,
is lvanushka still alive?
He is.
ls he still angrywith me?
No, he is not.
Shall we ever meet again?
Have mercy,
brothers and sisters.
Give alms
for my subsistence.
Whateveryou can,
For an orphan
who is hungry and wan.
- How much is in your cup?
- Not a half copeck.
lfthat's so, here's a copeck.
lt seems a copeck
is not enough for a good deed.
Where are you going?
Awerewolf!
Run foryour life!
What good deed shall l do?
Nastya, give us the braid!
Mom, whiten her brows!
Oh, my lovely darling!
Nastka's braid is nicerthan mine.
Foryours we paid at the fair.
Cut her braid off!
What shall l drag her by, then?
We'll hide her braid under a rag.
All right.
Love to munch
when the stove's all smudged?
Go like that, you viper!
You'll do betterwiping.
Trythat...
Oh, you're a princess!
- Really?
-You are
A princess...
- l'm tired, l'm hot.
- Shut up and bearthe lot.
No, you're not a princess.
-Who, then?
-A queen!
What good deed could l do?
- Granny, let me help you.
- Please, be so good.
With pleasure.
l need badlyto do good.
- Then do it.
- Climb on.
-Where to?
- On my hump.
- Do you live farfrom here?
-Veryfar, my dear.
Up the hill, then down the hill,
then up the hill again.
That's great!
lt's great, but don't get sweaty.
Come on, let's go!
My daughter is so right.
She works day and night.
She sweeps, she sews, she knits,
She won't say a word against it.
She starts a stove in the morning,
She gets it cooking and broiling.
The floor she mops all shining,
She's great at wining and dining.
Yeah, such a wonder
you can't even dream of.
Matchmaker, you're overdoing it.
We hear
you have another daughter.
People babble like it's scrabble.
l'm the daughter,
the other is a stepdaughter.
Be so kind, show us the other kind.
Mommy!
lfyou insist, here she is.
Nastenka! Nastenka!
Come here!
You viper!
Nastenka, my sweetie,
my honeycomb!
Show up to our guests.
This one is no good at all.
She's a scarecrow in the mall!
Our little fool is neither pretty,
norfull. Takes after herfather.
l keep mum...
What can l offeryou?
Fish or meat,
we're thankful for it.
My dear son
adores goose giblets.
Nastka!
Let your lovely daughter
take care of it.
And we'll see
how good she is at work.
-Are you sweating, dear?
- lt's mighty hot.
- Can you see a ramshackle hut?
- l'm seeing it.
That's my palace.
Come on down! Faster!
Here we are!
Here it is, my palace.
Thank you, handsome!
Are you laughing at me?
Can't you see how handsome l am?
No, l can't.
lt's been about 10 years
since l went blind.
l wish l have gone blind.
Granddad Mushroom lied to me.
l'll never look at myself again!
How is the bride?
He likes her a lot.
Fair and bonny, she's not phoney.
Mommy!
- Marfoushka! Daughter!
- Help!
Save me, quick!
You should've tied it tighter!
Are you rejecting my child?
Why?
He is a young lad,
and readyto wed.
But not this one!
The other one!
The one called Nastenka.
How can Grannywalk
without her stick?
l've got to take it to her!
Good boy, lvanushka!
Maybe l'mjust dreaming,
maybe l'm seeing ghosts,
or it's the old sorcerer's tricks
at theirworst.
The feather had brought me here.
Here l met Nastenka.
Look, the stump is blooming!
The evil sorcerer
is playing tricks on me.
l'll never be free of his spell.
So, there's only one choice...
Farewell, Nastenka!
Nastenka!
Manyweeks had passed,
the sky's with snow overcast!
The old man took his daughter
to the forest, 'cause he ought to.
Not of his own free will,
on the old woman's grill.
She nagged him!
She scolded him!
She pecked him!
She moulded him!
l tryto get Marfoushka married,
but everybody looks
at Nastya, the weird.
Take herto the woods
and dump her!
Out of my sight, wicked viper!
l don't care ifthe old nag
kills me,
but l'm not leaving you
in the forest, believe me.
Come on, Zorka! Turn back home!
Let her beat me with a poker,
orwith a pitchfork.
l'm not afraid of her anymore!
l'm not afraid of anyone!
l'll tell herwhat l think!
She'll make you miserable, dad,
she will drive you mad.
Goodbye, daddy.
Remember me well.
Nastya!
C'mon, Zorka, go!
Hey, you in the house, move up!
Open the doors wide!
- Mommy!
-What?
That's enough!
l'm not putting up with...
l'm keeping mum...
Marfoushka, go back in,
you'll catch a cold, darling.
You'd betterwatch out!
Our Nastenka is gone...
Little hut, turn your back
to the forest, and yourface to me.
What do you want?
lvan?
We didn't expect you.
You turned the cabin,
disturbed the old lady.
lt was not to your heart
that it showed a wrong facade.
Don't be angry, Granny.
Help me to find Nastya
and save her.
Don't expect me to help.
You'd better run before you yelp.
Come on, little cabin!
Turn yourface to the forest
and your back to lvan.
Face me!
Back to lvan!
Back to the forest, face me!
Face the forest, back to lvan!
You hooligan!
lt will be myway!
Cabin, face me!
- Face me!
- Face me!
lt won't be yourwayfor long!
Do not rely on your strength.
You'll use strength,
l'll use magic!
Be brave, Hercules!
One! Two!
This way, you boaster,
You'll make a fine roaster!
No use, lvan, to fight,
don't show all your might.
l'll have you for dinner anyway.
- l didn't mean it.
-You didn't?
l've never been put on a shovel.
Show me
howto sit on a shovel.
Get down.
The young people oftoday.
What do theyteach you at school?
There's nothing tricky about it.
Good riddance!
Beat it,
before l turn you to kindling!
You rotten stuff!
Have mercy, lvanushka,
l'm sizzling, l'm hot!
A steambath never hurts, Granny.
Tell me, witch, where's Nastya?
How can l save Nastenka?
Hang in, Granny, hang it.
The firtree thrives and grows,
And laughs at winter snows.
ln summer sun and winter cloud
Stands the fir, green and proud.
The gales ofwinter blow sing:
Sleep, little firtree,
Sleep till spring.
Where'd that marvel come from?
From home.
Are you warm, girlie?
l'm warm, Father Frost.
And now, are you warm?
l'm warm, dear Frost.
l'm warm, Father Frost.
That's a good girl,
a very agreeable girl.
Take my coat, dear.
And you, won't you be cold?
Me, cold?
A bird!
Don't bother, girl.
Don't bother, dear.
ln my scepter lies the power
that spreads the frost.
You're wicked, you're cruel.
l do pitythis little bird, too.
But whoevertouches my scepter,
will neverwake up again.
-What's the matter, girl?
- Goodbye, Father Frost.
-What's the matter, dear?
- l'm freezing.
Hey, myfast-running sleigh!
Hey, my magic ice sleigh!
C'mon, don't get cold, dear.
We are yet to dance
at yourwedding.
Ho ho ho, myfast slegh!
Feeling warmer, sweetheart?
Nastenka...Love...Rubbish!
Foryou not to get cold,
have a sheepskin coat.
Right! Bless your heart.
What?
This sleigh is fast,
magically self-propelled.
lt will ride by itself,
will get you to Nastya herself.
The coat is almost new.
Don't forget to return it.
A nastytrick l've played on him!
Oh, howtired l am!
My back is killing me.
Whoa! My good sleigh!
Oh, l feel so bad!
lt's neitherfever, nor a cold.
lt's not an illness that wastes me,
lt's a wickedness that drains me.
l can't sleep any more,
l can't eat any more.
This stranger hurt me,
poor Baba Yaga.
l wanted to eat him,
but couldn't swallow.
lnstead l myself
ended up on a shovel.
Pussy-cat, pussy-cat,
come and have a little pat.
You've gotten silken fur,
you utter a giant purr.
You got to help me, you know,
run flying overthe snow.
And ruin lvan's bride!
Nowwe'll have a laugh!
Don't worry, little girl.
Everything'll be all right.
He will neverforget you.
Now l'll go and have a walk,
checking on the forest's stock.
See if everything is in order.
And you stay in charge here.
Don't feel lonely.
l'll be back soon.
ls Nastenka in trouble?
Where are you going?
Get back!
Pussy-cat!
Where are you going?
Whoevertouches my scepter,
will neverwake up again.
This will not do.
We must sprinkle you with frost.
Oh, what a dimwit l am!
l'mjust an old ham.
l've left myfreezing scepter
at home.
Hello! Who lives in this house?
Who will open up for me?
lt's me, Nastenka, l'm back.
Nastenka, dear girl!
What a dimwit l am!
l'mjust an old ham.
l couldn't watch over Nastenka.
Well?
Good foryou!
l'll reward you the witch way.
Forthis kitty,
the cream, rich and meaty.
You've earned it, Blackey.
And forthis red devil,
the ham all deviled.
You've earned it, Reddy.
Hello, lvan, a widow's son!
Hello, Grandfather Frost.
Have you come for Nastenka?
Nastenka!
She's asleep.
Why's she sleeping at daytime?
She's sleeping at nightime, too.
Forgive me, Nastenka,
for having hurt yourfeelings.
Please, forgive me!
lvanushka, how nice you're now!
-Am l really?
- Nicerthan you had been.
l've changed.
l used to be selfish.
Now l'm ready
to do good deeds.
-What is it on your cheek?
-What is there?
lt looks like
the bearfur's growing again.
l wasjustjoking, lvanushka.
Begone! Vanish!
You cheats! You spongers!
What shall we do?
Let's try it!
The other old men're stupid, too,
but you're the limit.
To drag your own daughter
to the forest!
To amuse Grandfather Frost,
to feed a pack ofwolves.
l'm mum, l'm mum.
l used to pull her by her braid,
and mywhole daywas made.
You've got no hairto speak of,
nothing to get hold of.
lt's all yourfault, that l hit
my darling, you dolt!
And if Nastka were here...
They are coming!
This is myfiancee, lvanushka.
l'll explain, dearfather.
Jack Frost me traced
and welcomed to his place.
He had me with lvan betrothed,
With a rich dowry me endowed.
Real precious stones!
lsn't the bridegroom handsome!
Nastenka is a real princess!
And Marfoushka looks like
a bag of potatoes!
Get out of here!
And never come back!
l'll showyou a bag of potatoes!
l'll teach you a lesson!
l want a fiancee!
l want precious stones!
So, to Marfoushka's wishes,
on the old woman's orders,
the old man took Marfoushka
to the forest
and left her under a tall firtree.
Are you warm, girlie?
Are you crazy, old man?
Can't you see that
my hands and feet are frozen?
Who is this weird creature?
Are you warm, girl?
Bring on myfiancee,
and my dowry, too.
A real big dowry!
That's better!
Sleep, oh bears, in your lairs,
spend a quiet night.
The fox lies low
beneath the snow.
ln the tree sits
the nest ofthe crow.
But the bandit's lair
isn't anywhere.
We are cold all!
We are hungry all!
Silence! Take your positions!
We are going to rob!
Look!
Here comes the granny.
Fresh like a new penny.
Woodland pundits,
robber bandits!
Howwould you like...
What?
Two tubs of gold nuggets,
six pails of sterling ingots,
all the copper l've got
for a piece of cakejob.
All right!
Copperwill do forthem,
and you will get gold.
But only afteryou do yourjob.
Don't you trust us?
Don't you trust me to trust you?
Quiet now!
All right, you scoundrels,
yours is an easyjob.
Coming through this site
will be lvan and his bride.
Them you must capture,
them you must torture.
- Got it?
- Got it!
Take your positions!
Hold on, Nastenka!
Good work, isn't it?
-Where's our gold?
-Just hold.
Robbed an old lady, spongers!
Surrender, lvan!
Oryou'll payforthe shovel!
Follow me!
Cowards!
Charge!
My broom!
Those are our clubs!
Look out, lvanushka!
-You old witch!
- Take pity on the poor granny!
No pityforyou!
Nastenka got a trunk
and a box ofjewels.
But Marfoushka'll get 4 trunks
and two boxes ofjewels.
No, she'll get fourtrunks
and four boxes.
For Nastenka he found a peasant,
but for Marfoushka
he is sure to get a prince.
They are coming!
Where's your dowry?
Stupid girl!
l'm mum, l'm mum.
Go to the devil!
To the wedding l came,
drank ale, ate game.
The bride and groom were
the loveliest couple in the land.
And here our storywill...
END