Actions

Мы из будущего

< We Are From The Future - 2008
Аленький цветочек Аленький цветочек
Белый Бим Чёрное ухо Белый Бим Чёрное ухо
Бриллиантовая рука The Diamond Arm
В бой идут одни «старики» В бой идут одни «старики»
... further results

XXI век. Четверо молодых друзей занимаются раскопками под Санкт-Петербургом в местах боевых действий: за различные найденные военные предметы, награды и оружие дают хорошие деньги. В ходе раскопок группа обнаруживает блиндаж с останками и сейф с документами. В документах чёрные копатели видят собственные имена и фотографии. Решив, что всё это алкогольные галлюцинации из-за палёной водки, молодые люди идут купаться в близлежащее озеро. Прыгнув в воду, они выныривают уже в 1942 году...

1
00:01:12,647 --> 00:01:18,127
- Вот. "За отвагу"
- Да. И сколько за всё?

2
00:01:18,162 --> 00:01:19,638
Может, скинешь цену?

3
00:01:20,689 --> 00:01:21,931
Ну, как оптовику?

4
00:01:21,966 --> 00:01:24,053
- Слушай Спирт...
- Ну?

5
00:01:24,089 --> 00:01:27,487
...а ты с Борманом давно этими,
ну, раскопками занимаешься?

6
00:01:27,524 --> 00:01:29,172
- Второй год.
- И как навар?

7
00:01:29,208 --> 00:01:31,334
Ну, это как повезёт,
и как работать будешь.

8
00:01:31,367 --> 00:01:35,686
Пацаны Ашота, конкурента
нашего, копают с металлоискателями
и всякими там приблудами,

9
00:01:35,722 --> 00:01:38,125
так они за месяц по полштуки
баксов зарабатывают.

10
00:01:38,161 --> 00:01:41,658
А что же ты с Борманом трёшься?
Шёл бы к хачикам.

11
00:01:41,693 --> 00:01:45,156
Ха, ха! А с Борманом мы за
два месяца четыре срубили.

12
00:01:46,926 --> 00:01:50,851
У него нюх. Ни одной пустой
ямки не выкопал. И без всяких
металлоискателей.

13
00:01:50,888 --> 00:01:54,967
- Что, везучий такой?
- Нет, образованный, в универе
на истфаке учился, пока не выгнали.

14
00:01:55,003 --> 00:01:56,852
Стуканул кто-то про его бизнес.

15
00:01:56,888 --> 00:01:59,766
- Чуха откуда ты всё знаешь?
- А мы с ним в один
детский сад ходили.

16
00:01:59,802 --> 00:02:02,527
Метафорически выражаясь -
выросли на одном горшке.

17
00:02:02,561 --> 00:02:03,199
А-аа.

18
00:02:03,926 --> 00:02:06,019
- "За отвагу".
- Угу.

19
00:02:06,054 --> 00:02:08,115
И "За боевые заслуги".

20
00:02:08,327 --> 00:02:11,843
А с тобой приятно иметь дело, -
ты цену не заламываешь.

21
00:02:12,767 --> 00:02:13,756
По рукам.

22
00:02:13,969 --> 00:02:16,605
Горько!
Горько!

23
00:02:17,768 --> 00:02:19,918
Слушай, да выключи ты это говно!

24
00:02:20,489 --> 00:02:21,653
Сам - говно!

25
00:02:21,687 --> 00:02:24,128
Что сказал?! Ты что, русского
языка не понимаешь что ли?

26
00:02:24,162 --> 00:02:25,197
Отпусти! Ну!

27
00:02:26,087 --> 00:02:27,237
Из машины.

28
00:02:27,688 --> 00:02:29,972
Скажи ты ему, чтобы
не трогал меня больше.

29
00:02:30,007 --> 00:02:32,726
Череп, твоё дело копать, а не мою
рабочую силу калечить.

30
00:02:32,763 --> 00:02:34,844
- А чё он...
- Завтра в шесть. Никого не жду.

31
00:02:35,406 --> 00:02:39,559
Чуха, тебя это тоже касается.
Опоздаешь - будешь от военкомата
бегать, трояки сшибать.

32
00:02:43,407 --> 00:02:45,683
- А чё, в метро что ли, не пойму.
- Пешком пойдём.

33
00:02:46,246 --> 00:02:50,006
- Вали его!
- Давай! Давай!

34
00:02:50,041 --> 00:02:52,921
Мочи его! Мочи!

35
00:03:00,448 --> 00:03:04,493
Наша Раша. Наша...
Наша территория
Здесь наш дом

36
00:03:04,528 --> 00:03:10,885
Эти улицы знают каждого в лицо
Мы здесь всегда номером будем "один"
И лучше нам дорогуне переходи

37
00:03:10,920 --> 00:03:15,282
Без проблем, без лишних глупых диллем
Мы тут живём и знаем что и почём

38
00:03:15,317 --> 00:03:19,646
На все вопросы у нас один ответ
Это наш город и лучше нас здесь нет

39
00:03:20,607 --> 00:03:24,680
И лучше нас здесь нет

40
00:03:26,489 --> 00:03:27,965
И лучше нас здесь нет

41
00:03:30,129 --> 00:03:32,800
И лучше нас здесь нет

42
00:03:43,528 --> 00:03:48,362
Наша территория
Здесь наш тыл
Мы знаем точно чего от жизни хотим

43
00:03:48,405 --> 00:03:52,547
Идём вперёд, ищем свой путь
При этом прожигаем жизнь
Ну и пусть!

44
00:03:52,583 --> 00:03:56,774
Говорят, что мы делаем что-то не так
Но мы лучшие здесь, это - факт!

45
00:03:56,808 --> 00:04:00,966
На все вопросы у нас один ответ
Это наш город и лучше нас здесь нет

46
00:04:03,287 --> 00:04:06,118
И лучше нас здесь нет

47
00:04:07,246 --> 00:04:09,885
И лучше нас здесь нет

48
00:04:11,567 --> 00:04:14,399
И лучше нас здесь нет

49
00:04:48,568 --> 00:04:50,127
Сядь, пожалуйста.

50
00:04:50,246 --> 00:04:52,841
- Что?
- Сядь, пожалуйста.

51
00:04:54,409 --> 00:04:55,443
Спасибо большое.

52
00:05:12,606 --> 00:05:13,926
Ашот!

53
00:05:15,729 --> 00:05:17,320
СВИСТИТ

54
00:05:18,607 --> 00:05:21,200
Ашот, сука, на нашей земле копает!

55
00:05:22,488 --> 00:05:24,092
- Ты это видел?
- Ну, видел.

56
00:05:24,127 --> 00:05:25,572
- Ты знаешь, что это такое?
- Ну знаю.

57
00:05:25,607 --> 00:05:27,484
Вот давай, забирай свой табор
и проваливай отсюда.

58
00:05:27,567 --> 00:05:29,652
Ты чё, эту землю купил, да?

59
00:05:29,687 --> 00:05:32,884
Ты что думаешь столбики
здесь понаставил и сразу
земля твоя стала, а?

60
00:05:32,926 --> 00:05:34,156
Что?!

61
00:05:50,966 --> 00:05:53,117
Куда?! Стоять!

62
00:05:59,727 --> 00:06:01,047
Серёга!!!

63
00:06:12,248 --> 00:06:19,567
Слушай, Ашот, если ещё раз
сюда сунешься, я вынужден
буду тебя убить. Понял?

64
00:06:19,601 --> 00:06:22,206
- Понял.
- Хорошо. Вот и поговорили.

65
00:06:47,808 --> 00:06:50,366
- Ты чё, спать приехал?
- Отвали, у меня обед.

66
00:06:50,403 --> 00:06:51,767
Обед у него.

67
00:06:51,967 --> 00:06:55,244
Борман, война войной,
а обед по расписанию.

68
00:06:56,968 --> 00:07:00,117
Сбегай, сообрази что-нибудь.
Что там есть.

69
00:07:00,847 --> 00:07:03,519
Вот. Спасибо.

70
00:07:04,647 --> 00:07:08,243
Череп, а ты свастику себе
на лоб не хочешь набить?

71
00:07:12,846 --> 00:07:16,124
Так... тут...
А где..?

72
00:07:17,769 --> 00:07:20,360
Парни, кто консервы брал?

73
00:07:20,567 --> 00:07:21,731
Что значит "брал"?

74
00:07:21,766 --> 00:07:25,087
Ну вчера было целых три штуки, а
сегодня только одна осталась.

75
00:07:25,122 --> 00:07:27,043
И булки только полбатона.

76
00:07:45,967 --> 00:07:49,126
- А чё вы на меня смотрите?
- А на кого нам смотреть?

77
00:07:49,163 --> 00:07:50,491
Что ж ты делаешь, сука?

78
00:07:50,528 --> 00:07:52,928
Ну откуда я знал, что я последнее
беру? Я же ночью ел.

79
00:07:52,963 --> 00:07:54,485
Вот ты крысёныш, а!

80
00:07:54,968 --> 00:07:57,093
Ты же всех без еды оставил.

81
00:07:57,127 --> 00:07:59,002
Сразу говорю, - бить себя не дам.

82
00:08:00,007 --> 00:08:03,683
Э, Борман, ну чего ты?
Я же отработаю - буду
копать как экскаватор.

83
00:08:04,007 --> 00:08:06,521
За сегодняшний день
ничего не получишь.

84
00:08:07,008 --> 00:08:10,007
А сейчас иди в магазин в деревне,
еды какой-нибудь принеси.

85
00:08:10,043 --> 00:08:12,213
- Я один?
- С ним пойдёшь.

86
00:08:12,246 --> 00:08:15,524
И водку берите в магазине, а то
от ларёчной потравимся.

87
00:08:19,248 --> 00:08:22,372
Про сдачу помним?
И до копейки.

88
00:08:22,406 --> 00:08:24,047
- Дебил.
- Я тебе сейчас дам "дебил"!

89
00:08:25,087 --> 00:08:27,300
Череп, а ты чего с нами
на раскоп попёрся?

90
00:08:27,336 --> 00:08:29,517
"Железный крест" хочу,
или нож немецкий.

91
00:08:29,849 --> 00:08:31,997
- М-ммм.
- Ну а если "Вальтер", так
вообще победа.

92
00:08:32,528 --> 00:08:35,918
Ну правильно, куда ж скинхед
и без "вальтера".

93
00:08:37,648 --> 00:08:39,428
"Майн кампф" хором читаете?

94
00:08:39,462 --> 00:08:41,172
Между прочим, грамотная книжка.

95
00:08:41,207 --> 00:08:43,292
Угу. Значит, вы на Гитлера молитесь?

96
00:08:43,326 --> 00:08:47,767
Да я бы на месте Сталина давно бы
с Гитлером объединился чтобы
Америку к ногтю прижать.

97
00:08:47,802 --> 00:08:52,407
Тупой ты, Череп, и извилина у тебя
одна. И та вся в прямую кишку ушла.

98
00:08:52,440 --> 00:08:57,128
Зато ты весь в извилинах.
Развёл тут... вшивое царство.

99
00:08:57,165 --> 00:08:58,606
Обезьяна.

100
00:09:04,206 --> 00:09:06,767
- Отвали!
- Куда? Иди сюда!

101
00:09:06,802 --> 00:09:08,485
Отвали!

102
00:09:09,448 --> 00:09:11,562
Череп, отвали от меня, сказал!

103
00:09:11,887 --> 00:09:13,212
Куда?

104
00:09:13,246 --> 00:09:15,760
- Череп, убью! Отвали!
- Куда.

105
00:09:18,047 --> 00:09:19,812
Отвали от меня!

106
00:09:19,846 --> 00:09:24,207
- Слышишь? Дреды не трогай! Сука!
- Не дёргайся, а то криво получится.

107
00:09:24,243 --> 00:09:26,517
Фашист! Гадина! Сука!

108
00:09:32,486 --> 00:09:36,719
Слышь, Чух, я мемуары немца
читаю, он в 42-ом здесь воевал.

109
00:09:37,246 --> 00:09:39,920
Этот оберст Бонхоф пишет какая
в августе бойня была.

110
00:09:40,566 --> 00:09:41,761
Круто.

111
00:09:59,126 --> 00:10:01,448
Спирт - правильный пацан,
с понятием.

112
00:10:01,482 --> 00:10:03,767
Может, поедим чего-нибудь?
Мы всё купили.

113
00:10:03,802 --> 00:10:04,802
Может, поработаем чего-нибудь.

114
00:10:08,207 --> 00:10:09,641
Пойдём-пойдём.

115
00:11:00,328 --> 00:11:02,079
А-ааа!

116
00:11:15,487 --> 00:11:17,239
Здесь чего такое?

117
00:11:24,327 --> 00:11:25,838
Ни хрена себе.

118
00:11:44,325 --> 00:11:46,370
Тихо, не суетись.
Взорвёшься ненароком.

119
00:11:46,407 --> 00:11:48,213
И по карманам не хапай,
у нас всё по честному.

120
00:11:48,246 --> 00:11:51,203
- Это ты по ночам жратву крысишь,..
- Тихо-тихо.
- ...а вон что нашёл.

121
00:11:51,487 --> 00:11:53,365
- Тихо-тихо-тихо-тихо.
За фонариком сбегай.
- Ага.

122
00:11:53,402 --> 00:11:55,279
Встань сюда. Сюда
встань и не двигайся.

123
00:11:59,407 --> 00:12:01,796
- Санитарка?
- Да санитарка.

124
00:12:02,528 --> 00:12:04,643
Сразу видно баба.

125
00:12:07,327 --> 00:12:09,000
Борман, фонарь!

126
00:12:10,846 --> 00:12:12,121
Давай.

127
00:12:12,448 --> 00:12:13,640
Ну, хороша.

128
00:12:18,405 --> 00:12:19,998
Аккуратней.

129
00:12:23,246 --> 00:12:25,000
Командирская сумка.

130
00:12:31,888 --> 00:12:34,445
"23 августа 42-го года...

131
00:12:34,888 --> 00:12:36,116
Дорогая мама..."

132
00:12:36,288 --> 00:12:37,162
Блин!

133
00:12:37,206 --> 00:12:39,723
"...давно не писал вам.
Скоро в бой.

134
00:12:39,758 --> 00:12:42,238
Настроение у моих солдат отличное..."

135
00:12:45,247 --> 00:12:47,013
Наверняка командир пишет.

136
00:12:47,046 --> 00:12:49,195
Неужели он тут с Бонхофом воевал?

137
00:12:50,846 --> 00:12:56,284
Борман! Капитан и сейф.

138
00:12:56,927 --> 00:12:58,804
Три "кубаря" - старший лейтенант.

139
00:13:00,966 --> 00:13:02,797
Часы его, наверное.

140
00:13:04,407 --> 00:13:08,408
- 6:42, точное время.
- Чего?
- Завалило их в 6:42.

141
00:13:08,441 --> 00:13:09,556
Сейф берите.

142
00:13:10,208 --> 00:13:11,355
Давай.

143
00:13:14,847 --> 00:13:16,166
"ТТ".

144
00:13:17,569 --> 00:13:19,841
Ну, наконец-то.
Наконец-то.

145
00:13:22,768 --> 00:13:23,836
Возьми фонарь.

146
00:13:24,606 --> 00:13:26,755
- Вот это вещь
- Открывайте.

147
00:13:27,848 --> 00:13:29,963
Так, что у нас?

148
00:13:31,407 --> 00:13:33,565
Может, ордена найдём, медали какие.

149
00:13:33,602 --> 00:13:35,602
- О, патроны.
- Клёво.

150
00:13:36,768 --> 00:13:41,127
- А? Ну? Повезло же?
- Умеем же, когда захотим.

151
00:13:41,163 --> 00:13:42,115
Дай сюда.

152
00:13:42,848 --> 00:13:44,132
Умеем.

153
00:13:44,166 --> 00:13:45,964
За блиндаж!

154
00:13:47,288 --> 00:13:48,720
Чтобы не последний.

155
00:14:00,527 --> 00:14:02,164
Завалить тебя за дреды?

156
00:14:06,208 --> 00:14:07,242
А?

157
00:14:08,168 --> 00:14:09,986
Я тебе сейчас ложку в глаз воткну.

158
00:14:10,020 --> 00:14:11,804
Чтобы только не мучился долго.

159
00:14:13,888 --> 00:14:15,878
Ладно, чё ты? Шутка.

160
00:14:16,448 --> 00:14:19,883
- Лучше пойдём по банкам постреляем.
- Пойдём!

161
00:14:30,967 --> 00:14:34,769
- Как банка?
- Круто! Глазами на меня поверни, давай.

162
00:14:34,803 --> 00:14:36,198
Щас я ей хед-шот поставлю.

163
00:14:40,445 --> 00:14:41,675
Зарядил?

164
00:14:41,727 --> 00:14:44,293
- Ты чего?! Ну?
- Ты чё, дурак что ли? Иди отсюда!

165
00:14:44,328 --> 00:14:48,239
- Куда ты лезешь, я не пойму?
- Да отвали ты! Не хочешь не стреляй.
- Да нельзя же!

166
00:14:51,566 --> 00:14:53,533
- Борман!
- Ты чего орёшь? Заткнись.

167
00:14:53,568 --> 00:14:56,447
- Борман!
- У тебя голос что ли прорезался?
- Ну, Борман!

168
00:14:56,482 --> 00:14:57,960
Заткнись, Чух. Ты слышишь меня?

169
00:15:04,006 --> 00:15:05,359
Ты чё?

170
00:15:06,086 --> 00:15:08,446
- Думай что делаешь, придурок.
- А что такого?

171
00:15:08,481 --> 00:15:09,771
Ребята!

172
00:15:09,806 --> 00:15:13,402
- Слышь, Борман, аборигены идут.
- Ребята!
- Атас.

173
00:15:16,768 --> 00:15:21,174
Вон вы где, а я вас на опушке ищу.

174
00:15:21,208 --> 00:15:25,687
- Эй, бабуль, а ты точно нас ищешь?
- Вас, милые, вас, а то кого же.

175
00:15:25,722 --> 00:15:29,397
Вот молочка принесла,
как давеча обещала.

176
00:15:29,447 --> 00:15:33,247
- Она нас с ашотовскими перепутала.
- Интересно, что они там ей наплели.

177
00:15:33,282 --> 00:15:34,932
Утомились, поди.

178
00:15:34,968 --> 00:15:37,065
- Молочко силы прибавляет.
- Спасибо.

179
00:15:37,100 --> 00:15:39,162
- А?
- Давай.
- Расплатиться бы надо.

180
00:15:39,845 --> 00:15:42,683
Бабуль, сколько мы там... должны?

181
00:15:42,718 --> 00:15:45,517
Да ты что говоришь-то, "должны"!

182
00:15:46,128 --> 00:15:49,721
Ты думаешь, я не знаю каким
вы делом тут занимаетесь.

183
00:15:51,807 --> 00:15:54,162
Надо солдатиков-то похоронить.

184
00:15:54,649 --> 00:15:58,693
- Я просить вас хотела.
- Проси, мать, проси о чём хочешь.

185
00:15:58,728 --> 00:16:02,247
- Хочешь, дров тебе наколем, вон
Чуха у нас козу подоить может.
- Не мне не надо.

186
00:16:02,282 --> 00:16:04,333
- Дрова у меня есть.
- Успокойся

187
00:16:04,367 --> 00:16:08,599
У меня тут сын пропал
летом 42-го года.

188
00:16:08,846 --> 00:16:12,012
Боец Красной армии Дмитрий Соколов.

189
00:16:12,048 --> 00:16:15,322
- Сложно, сложно.
- Ага.
- Если только документы остались.

190
00:16:16,006 --> 00:16:21,648
При нём портсигар был с надписью
"За преданность революции".

191
00:16:21,682 --> 00:16:24,171
Ему дед перед войной подарил.

192
00:16:24,206 --> 00:16:27,788
- Серебряный?
- Он блестящий и красный
камушек посерёдке.

193
00:16:27,822 --> 00:16:31,366
- Ну бабуль, тогда точно найдём
- Найдём-найдём.
- Найдём.

194
00:16:31,402 --> 00:16:32,252
Точно найдём.

195
00:16:32,287 --> 00:16:35,248
- Спасибо, храни вас Бог.
- Обязательно постараемся.
- Только нам адресок бабуль оставь,..

196
00:16:35,283 --> 00:16:36,928
...чтобы мы точно
знали куда принести.

197
00:16:36,962 --> 00:16:38,245
Отдохните.

198
00:16:41,049 --> 00:16:43,773
- Жарко.
- Ага.

199
00:16:43,808 --> 00:16:45,559
Жарко. Жарко. Очень жарко.

200
00:16:46,327 --> 00:16:49,762
- Озеро у нас тут недалеко.
- Угу.

201
00:16:49,806 --> 00:16:52,368
Хорошее, чистое.

202
00:16:54,008 --> 00:16:56,227
- Купайтесь на здоровье.
- Искупаемся, бабуль.

203
00:16:56,261 --> 00:16:58,412
- Искупаемся, искупаемся.
- Спасибо, бабуль.

204
00:16:58,447 --> 00:17:01,366
- Искупаемся.
- Спасибо, сыночки.
- Спасибо, бабуля.

205
00:17:01,400 --> 00:17:02,959
Спасибо.

206
00:17:15,287 --> 00:17:16,517
Дай-ка я.

207
00:17:17,608 --> 00:17:18,436
На!

208
00:17:19,248 --> 00:17:21,237
Прости, брат.

209
00:17:43,247 --> 00:17:49,526
Смотрите, - "Филатов Сергей
Иванович, 1917-го года рождения,
беспартийный, рядовой".

210
00:17:49,560 --> 00:17:51,132
Полный твой тёска что ли?

211
00:17:51,168 --> 00:17:55,764
Ух, ты! Да это же... это же
моя фотография!

212
00:17:59,446 --> 00:18:01,597
Да ладно? Дай посмотрю.

213
00:18:03,566 --> 00:18:04,885
Охренеть!

214
00:18:05,527 --> 00:18:06,438
Точно, ты.

215
00:18:07,927 --> 00:18:11,126
"Андрей Алексан...".
Это ты - Смирнов.

216
00:18:14,166 --> 00:18:14,964
А?

217
00:18:16,207 --> 00:18:17,607
Точно, я.

218
00:18:19,006 --> 00:18:22,447
"Васильев Олег Игоревич".
Череп, это ж ты!

219
00:18:22,482 --> 00:18:24,084
Ха! Дай-ка посмотреть.

220
00:18:28,288 --> 00:18:29,766
Я чего-то не понял.

221
00:18:33,565 --> 00:18:35,206
А я? Я есть?

222
00:18:40,007 --> 00:18:46,719
"Бероев Виталий Семёнович".
Это получается, что Череп только что
сам себе череп чуть не прострелил?

223
00:18:48,048 --> 00:18:50,127
Ты где водку покупал, ублюдок?

224
00:18:50,161 --> 00:18:51,813
В деревне, в ларьке.

225
00:18:51,848 --> 00:18:54,920
Я же просил тебя не покупать
её в ларьке. Она же палёная.

226
00:18:55,367 --> 00:18:57,643
Мы из-за этого мудака
метила нажрались.

227
00:18:58,126 --> 00:19:01,408
Да ну, Борман, что ты говоришь,
какой метил? Нормальная водка. А?

228
00:19:01,441 --> 00:19:03,205
- Отличная.
- Нормальная.
- Нормальная водка.

229
00:19:08,806 --> 00:19:10,012
Это глюки.

230
00:19:10,047 --> 00:19:12,117
Глюки?! А вот это?!
Это тоже глюки?!

231
00:19:12,288 --> 00:19:14,013
- Глюки?!
- Пойдём на озеро! Все!

232
00:19:14,046 --> 00:19:17,407
- Может, хоть в себя придём...
- Книжечки возьмём.
Хоть поймём глюки, нет.

233
00:19:17,442 --> 00:19:18,807
...от холодной воды.

234
00:19:19,327 --> 00:19:22,079
А... это... мы чё, всё
тут так оставим?

235
00:19:22,488 --> 00:19:23,557
Э!

236
00:19:37,606 --> 00:19:39,006
А ты, чёрт!

237
00:19:44,527 --> 00:19:47,962
Только давайте друг друга не топить,
я плаваю как топор.

238
00:20:31,448 --> 00:20:32,960
Что за хрень?!!

239
00:20:54,167 --> 00:20:55,886
Что здесь?!

240
00:20:55,926 --> 00:20:57,807
С ума посходили?!

241
00:20:57,842 --> 00:20:59,684
Валим отсюда!

242
00:21:01,726 --> 00:21:03,001
Эй..!

243
00:21:07,807 --> 00:21:09,452
Пиротехника, наверное!

244
00:21:09,487 --> 00:21:11,159
Они год какой-то празднуют!

245
00:21:11,207 --> 00:21:12,436
Может учения?

246
00:21:15,007 --> 00:21:17,805
Нет, это не учения!
Не пиротехника!

247
00:21:17,840 --> 00:21:18,924
Да откуда взрывы?!

248
00:21:23,728 --> 00:21:24,796
Мама!

249
00:21:26,128 --> 00:21:27,241
Жесть!

250
00:21:28,366 --> 00:21:32,407
Борман! Борман, что это за херня?!

251
00:21:41,449 --> 00:21:43,004
Стой! Стреляю!

252
00:21:44,446 --> 00:21:46,201
Руки! Руки вверх!

253
00:21:46,248 --> 00:21:48,044
Отпусти, сука!

254
00:21:49,688 --> 00:21:50,722
Отпусти, больно!

255
00:21:51,767 --> 00:21:53,088
Свои мы, свои!

256
00:21:54,485 --> 00:21:56,239
Совсем что ли озверели?!

257
00:21:56,849 --> 00:21:57,915
Встать!

258
00:22:03,207 --> 00:22:04,686
Хитруш, по-моему, свои.

259
00:22:08,048 --> 00:22:11,484
Товарищ старшина, да они же
голые как ангелы.

260
00:22:11,725 --> 00:22:14,007
Вы где портки оставили, чучела?

261
00:22:14,042 --> 00:22:15,491
К-к-купались мы, на озере.

262
00:22:15,527 --> 00:22:19,488
- Купались?
- Купались, тебе говорят. Ты что,
сразу не врубаешься?

263
00:22:19,521 --> 00:22:20,891
Куда врубаетесь?

264
00:22:20,926 --> 00:22:23,488
Вы чё, по-русски не понимаете?
Может по-китайски объяснить?

265
00:22:23,522 --> 00:22:25,237
Так ты стало быть
по-китайски разумеешь?

266
00:22:27,248 --> 00:22:29,249
Товарищ старшина разрешите
обратиться?

267
00:22:29,283 --> 00:22:30,252
Отставить!

268
00:22:30,288 --> 00:22:32,689
Говорить будешь, когда тебя спросят.

269
00:22:32,722 --> 00:22:34,092
- Елин.
- Я!

270
00:22:34,127 --> 00:22:37,686
Давай к озеру, всё тщательно проверь:
одежду, документы, оружие.

271
00:22:37,721 --> 00:22:40,406
Одна нога там, другая здесь.
Только тихо.

272
00:22:40,441 --> 00:22:41,122
Есть.

273
00:22:42,849 --> 00:22:47,008
Так вы что, из окружения выбирались
что ли вплавь через озеро?

274
00:22:47,043 --> 00:22:50,128
Из окружения. Вплавь.
Через озеро. Да.

275
00:22:50,161 --> 00:22:51,402
Допустим.

276
00:22:52,247 --> 00:22:54,601
Встали! Пошли.

277
00:23:04,047 --> 00:23:08,722
Свастику замажь. Увидят
твои художества, грохнут
без суда и следствия.

278
00:23:13,927 --> 00:23:15,327
Часы сними.

279
00:23:16,807 --> 00:23:20,118
Расстрелять дезертиров
к чёртовой матери.

280
00:23:20,368 --> 00:23:22,307
Как "расстрелять?!
Как "расстрелять?!

281
00:23:22,341 --> 00:23:24,213
Вы же наш, вы же советский человек!

282
00:23:24,248 --> 00:23:29,928
Простите, товарищ старший
лейтенант, это может показаться
полным бредом, но мы ваши потомки.

283
00:23:29,963 --> 00:23:30,881
Угу. Мы из будущего.

284
00:23:32,127 --> 00:23:35,120
Великая Отечественная
уже давно кончилась.

285
00:23:35,407 --> 00:23:38,574
- Очень давно.
- Ну и как? Мы победили?

286
00:23:38,607 --> 00:23:41,918
- Победили.
- Победили, да. Сделали, как хотели.

287
00:23:44,246 --> 00:23:46,053
Разрешите, товарищ политрук?

288
00:23:46,088 --> 00:23:49,686
Тогда был сильный обстрел,
вполне могло контузить.

289
00:23:49,722 --> 00:23:51,853
Что, всех сразу?

290
00:23:51,889 --> 00:23:54,143
Ну, как жизнь показывает
могло и всех.

291
00:23:54,178 --> 00:23:56,402
Товарищ старший лейтенант,
разрешите?

292
00:23:56,648 --> 00:23:59,956
- Вот, документики их нашёл.
- Где тебя носит!

293
00:24:06,607 --> 00:24:10,693
Да... 12-я стрелковая, 131-й полк.

294
00:24:10,726 --> 00:24:15,208
Товарищ политрук, всё правильно,
131-й из окружения пробивался.

295
00:24:15,242 --> 00:24:18,440
Похоже, что только они
в живых и остались.

296
00:24:20,085 --> 00:24:23,762
На их глазах целый полк полёг.
Сознание и помутилось.

297
00:24:24,767 --> 00:24:26,837
Да, бывает.

298
00:24:28,047 --> 00:24:31,484
Ну что командир, надо решать,
что делать будем...

299
00:24:31,885 --> 00:24:33,527
С контужеными.

300
00:24:35,406 --> 00:24:37,172
ПО ГРОМКОГОВОРИТЕЛЮ С НЕМЕЦКИХ
ПОЗИЦИИ: Русские солдаты!

301
00:24:37,208 --> 00:24:42,213
Уже два года ваша страна втянута
в гигантское пожарище войны.

302
00:24:42,245 --> 00:24:47,848
Эта война была навязана Сталиным
и его еврейской кликой из Кремля!

303
00:24:47,883 --> 00:24:52,732
Это война еврейского интернационала
за мировую революцию,

304
00:24:52,767 --> 00:24:58,807
за идею сделать... народы рабами,
так, как это уже сделали с вами.

305
00:24:58,841 --> 00:25:06,395
ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ

306
00:25:25,966 --> 00:25:29,126
Что, Борман, так и будешь по ушам
ездить, что у нас у всех глюки?

307
00:25:29,162 --> 00:25:30,486
Может, мы спим? Это сон?

308
00:25:30,523 --> 00:25:31,887
Ага, все вместе!

309
00:25:32,126 --> 00:25:36,998
Ситуация вырисовывается
вполне реальная - мы с вами
попали в прошлое.

310
00:25:37,487 --> 00:25:39,238
Какое, на хрен, ещё прошлое?!

311
00:25:39,325 --> 00:25:42,133
Самое что ни на есть
героическое прошлое.

312
00:25:42,168 --> 00:25:46,929
Подождите-ка парни, я чего-то
не понимаю, это что значит,
мы тут все типа умрём?

313
00:25:46,962 --> 00:25:47,917
Доперло, наконец.

314
00:25:50,688 --> 00:25:52,211
Домой хочу.

315
00:25:52,246 --> 00:25:55,634
Домой, - это хорошо.
Только ранова-то.

316
00:25:58,567 --> 00:25:59,920
Одевайтесь.

317
00:26:00,608 --> 00:26:01,597
Держи, браток.

318
00:26:02,126 --> 00:26:02,934
На, возьми.

319
00:26:02,969 --> 00:26:05,728
На самом деле, братцы, вам
сегодня здорово повезло.

320
00:26:05,761 --> 00:26:08,401
Командир добрым оказался.
Иначе...

321
00:26:08,448 --> 00:26:09,276
Иначе что?

322
00:26:10,726 --> 00:26:12,399
Иначе было бы иначе.

323
00:26:13,287 --> 00:26:16,486
А что, дезертиров много,
товарищ старшина?

324
00:26:16,521 --> 00:26:19,047
Случается, бегут.
Ловят - стреляют.

325
00:26:19,728 --> 00:26:21,053
А вы как думали?

326
00:26:21,088 --> 00:26:24,448
На войне можно бежать только
в одну сторону, - вперёд, в атаку.

327
00:26:24,483 --> 00:26:26,244
Тогда ещё поживёшь.

328
00:26:27,125 --> 00:26:30,324
А, по-моему, ничего, ребята,
"Армани" просто.

329
00:26:30,928 --> 00:26:32,918
- Классная одёжка.
- Что-что?

330
00:26:33,447 --> 00:26:36,527
Я говорю, одёжка очень
хорошая, товарищ старшина.

331
00:26:36,562 --> 00:26:38,061
Очень хорошая одёжка.

332
00:26:38,096 --> 00:26:39,557
А вы что, другую носили?

333
00:26:40,725 --> 00:26:42,967
- Не по Хуану сомбреро.
- На себя посмотри.

334
00:26:43,002 --> 00:26:44,572
Да когда же вы заткнётесь!

335
00:26:44,607 --> 00:26:46,915
Чё ты раскомандывался?
У нас теперь вон, новый командир.

336
00:26:49,048 --> 00:26:51,685
- Здравия желаю, товарищ
старший лейтенант!
- Молодец боец, службу знаешь.

337
00:26:52,365 --> 00:26:54,410
- Откуда родом?
- Из Питера.

338
00:26:54,447 --> 00:26:56,961
- Мы все из Питера.
- Да ну! А откуда?

339
00:26:57,568 --> 00:26:59,329
Я с "Петроградской",
а они вот с "Васьки".

340
00:26:59,361 --> 00:27:00,362
И я с "Петроградской".

341
00:27:00,887 --> 00:27:02,728
- А там где жил?
- На "Большой посадской".

342
00:27:02,762 --> 00:27:04,081
И я с "Большой посадской"!

343
00:27:04,448 --> 00:27:06,887
- Слушай, а дом какой?
- Девять.

344
00:27:06,923 --> 00:27:07,922
А я из двенадцатого.

345
00:27:08,488 --> 00:27:09,813
Ты посмотри!

346
00:27:09,848 --> 00:27:12,771
- А в школу какую ходил?
- В 23-ю.
- И я в 23-ю.

347
00:27:12,806 --> 00:27:15,846
- А секцию бокса знаешь?
- Ну, так! С 5-го класса туда хожу.

348
00:27:15,881 --> 00:27:17,485
- Да ну!
- Ну да.

349
00:27:18,008 --> 00:27:19,572
- А тренер кто был?
- Петрович.

350
00:27:19,606 --> 00:27:24,287
Петрович? Слушай, а он по утрам
по-прежнему на главпочтамт
за свежими газетам мотается?

351
00:27:24,322 --> 00:27:27,565
Ну, по поводу газет не знаю,
но по телеку в учительской
новости смотрит.

352
00:27:28,565 --> 00:27:29,884
Что ещё за "телек"?

353
00:27:30,527 --> 00:27:33,646
Представляете, это у них так школьная
стенгазета называется - "Телек".

354
00:27:33,681 --> 00:27:34,875
Угу.

355
00:27:34,927 --> 00:27:36,565
Странное название какое-то.

356
00:27:37,248 --> 00:27:40,157
- Ты как считаешь, Емельянов?
- "Телек"...

357
00:27:41,486 --> 00:27:43,717
- "Телек".
- Я такого слова не знаю.

358
00:27:50,287 --> 00:27:52,676
Вы точно хотите знать
какой сейчас год?

359
00:27:54,166 --> 00:27:55,213
Ну?

360
00:27:55,248 --> 00:27:58,689
19 августа 1942 года.

361
00:27:58,723 --> 00:27:59,677
Ой-йё.

362
00:28:04,087 --> 00:28:08,444
Попали мы сюда через озеро,
значит, и выбраться мы можем
только через озеро.

363
00:28:08,928 --> 00:28:11,333
Днём туда никак, свои же пристрелят.

364
00:28:11,367 --> 00:28:14,206
Так что до вечера сидим
тихо и не высовываемся.

365
00:28:14,241 --> 00:28:16,767
- Да.
- Когда стемнеет, пойдём к озеру.

366
00:28:16,802 --> 00:28:18,253
- Вот они.
- Чушь какая-то.

367
00:28:18,288 --> 00:28:22,647
Общая контузия. Но ты, Ниночка,
подробно проверь, может симулянты.

368
00:28:22,682 --> 00:28:27,197
Знакомьтесь, санинструктор старший
сержант Нина Полякова.

369
00:28:29,367 --> 00:28:31,121
Если что, я рядышком.

370
00:28:32,367 --> 00:28:34,518
- Класс!
- Давайте я вам помогу.

371
00:28:38,289 --> 00:28:42,408
Ну? Ну и что у вас случилось,
мальчики? Контузило, да?

372
00:28:42,442 --> 00:28:44,238
- Контузило.
- Понятно.
- Воздух!!!

373
00:28:44,328 --> 00:28:45,522
Ложись!

374
00:28:49,328 --> 00:28:50,726
Лежать!

375
00:29:09,766 --> 00:29:11,506
Дурак, давай в укрытие!

376
00:29:11,542 --> 00:29:13,509
- Сестра!
- Я здесь!

377
00:29:13,544 --> 00:29:15,478
Бегом-бегом-бегом-бегом!

378
00:29:21,886 --> 00:29:23,373
Твою мать, началось!

379
00:29:23,407 --> 00:29:27,167
- Что началось?
- Авиаудар.

380
00:29:27,202 --> 00:29:28,963
Сейчас в атаку пойдут.

381
00:29:31,007 --> 00:29:33,522
- Кто? Немцы?
- А кто же ещё?

382
00:29:39,487 --> 00:29:41,954
Винтовки бери! У убитых, у раненых!

383
00:30:05,246 --> 00:30:07,237
Во... прилетела.

384
00:30:14,807 --> 00:30:17,662
Рота! На позиции!

385
00:30:17,696 --> 00:30:20,514
Взвод! К бою готовсь!

386
00:30:23,606 --> 00:30:26,644
Ро-ота, приготовиться
к отражению атаки!

387
00:30:26,887 --> 00:30:29,925
Братцы, танки!
Гранаты разбирай!

388
00:30:40,286 --> 00:30:43,324
Тьфу ты! За танками то пехота.

389
00:30:48,688 --> 00:30:55,364
Рота, по цепям пехоты,
целься в пояс, беглым, пли!

390
00:31:30,087 --> 00:31:31,200
Гад!

391
00:31:43,567 --> 00:31:44,919
- Манякин!
- Я.

392
00:31:45,447 --> 00:31:47,678
Давай, родной, попробуй.

393
00:32:04,927 --> 00:32:06,359
На, сука!

394
00:32:58,448 --> 00:32:59,845
Я помогу.

395
00:33:00,448 --> 00:33:03,325
- Он живой?
- Быстрее можешь?

396
00:33:05,287 --> 00:33:06,277
А-аа!

397
00:33:07,648 --> 00:33:09,080
Дай, посмотрю.

398
00:33:10,606 --> 00:33:12,678
Ничего, жить будешь.
Тащи давай!

399
00:33:13,127 --> 00:33:16,088
А может там... йодик,
зелёночка, спиртик, бинтик?

400
00:33:16,122 --> 00:33:17,918
Может тебе сиську ещё дать?!
Тащи быстрей!

401
00:33:21,969 --> 00:33:23,240
Терпи, миленький.

402
00:33:23,607 --> 00:33:27,167
- Чё ты лыбишься-то?
- Да это я так, от волнения.
Простите.

403
00:33:27,203 --> 00:33:29,318
Нравитесь мне, поэтому и улыбаюсь.

404
00:33:29,354 --> 00:33:31,437
Нашёл время за девкой ухлёстывать.

405
00:33:32,407 --> 00:33:34,367
- Давайте-давайте, ребятки!
- Давай.
- Взяли.

406
00:33:34,402 --> 00:33:36,119
Живой он.

407
00:33:42,647 --> 00:33:43,797
А, чтоб ты...

408
00:33:44,127 --> 00:33:44,958
Патрон.

409
00:33:45,848 --> 00:33:47,404
Патрон! - я сказал.

410
00:33:49,126 --> 00:33:51,161
Патрон!!! Твою-в-бога-душу-мать!

411
00:33:58,686 --> 00:34:01,997
Ещё чуть-чуть... Ещё чуточку. Так.

412
00:34:06,566 --> 00:34:10,845
Ну что?! На... столетия... Обосрался?!

413
00:34:23,207 --> 00:34:24,721
Мама.

414
00:34:26,888 --> 00:34:30,117
- Получили, гады!
- Ура!!!

415
00:34:32,007 --> 00:34:35,158
- Ура!!!
- Ура!!!

416
00:34:41,528 --> 00:34:43,039
По-моему, время подходящее.

417
00:34:43,806 --> 00:34:44,760
Ура!!!

418
00:34:48,166 --> 00:34:49,999
А где ночевать-то будем?

419
00:34:51,208 --> 00:34:53,357
- Старшина!
- Тише, ты.

420
00:34:58,967 --> 00:35:01,806
- Вон, Петровичу положи побольше.
- На всех хватит.

421
00:35:01,841 --> 00:35:04,195
Что, на санитарок потянуло?

422
00:35:04,767 --> 00:35:06,439
Не меня одного.

423
00:35:07,128 --> 00:35:09,467
Ты на чё нарываешься?
Тебя по окопам размазать?

424
00:35:09,503 --> 00:35:11,807
Тут так нельзя, Борман,
тут по-человечески.

425
00:35:11,843 --> 00:35:12,876
Ты зачем меня Борманом назвал?

426
00:35:12,927 --> 00:35:16,806
- Ты зачем меня Борманом назвал?!
- Виноват. Сергей Николаевич.
- Тихо!

427
00:35:17,646 --> 00:35:19,571
- Иди отсюда.
- Ясно.

428
00:35:19,605 --> 00:35:21,837
Чуть правее, поаккуратней. Вот так.

429
00:35:24,488 --> 00:35:31,101
Я тебе, мой дорогой
Подарю платок с каймой

430
00:35:31,136 --> 00:35:37,717
Платочек всем показывай
Про любовь не сказывай

431
00:35:48,408 --> 00:35:50,873
Нинок, я пойду, посушу пока.

432
00:35:53,766 --> 00:35:55,172
Ну, чё припёрся то?

433
00:35:55,208 --> 00:35:56,641
Мне перевязка полагается.

434
00:36:00,885 --> 00:36:02,445
Да ещё с цветами.

435
00:36:10,086 --> 00:36:12,840
Потерпи, миленький, потерпи.

436
00:36:12,886 --> 00:36:14,922
- Спасибо.
- Тихо-тихо-тихо.

437
00:36:16,528 --> 00:36:21,395
Господи! Иди отсюда. Нам бинтов
не хватает, твою царапину можно
и подорожником вылечить.

438
00:36:22,247 --> 00:36:25,523
- А вы давно воюете?
- Ну, уж побольше твоего.

439
00:36:26,087 --> 00:36:30,444
- А сколько вы думаете, я воюю?
- А чего мне об этом думать?
У меня своих дум полно.

440
00:36:33,527 --> 00:36:35,597
Уйди отсюда, несчастный.

441
00:36:38,607 --> 00:36:39,597
Выйди вон.

442
00:36:40,569 --> 00:36:41,885
Простите, Ниночка.

443
00:36:43,887 --> 00:36:46,532
А... интересно знать о чём
думает такая девушка как...

444
00:36:46,567 --> 00:36:52,608
О том, о чём все думают: когда
война проклятая кончится, и как
потом счастливо жить будем.

445
00:36:52,642 --> 00:36:55,644
Ну, войну-то выиграем,
это я вам гарантирую.

446
00:36:57,246 --> 00:37:00,763
Но вот счастливого будущего,
это я вам не обещаю.

447
00:37:02,127 --> 00:37:03,241
К сожалению.

448
00:37:04,687 --> 00:37:05,837
Интересно.

449
00:37:06,929 --> 00:37:08,963
Что же вы ещё нам гарантируете?

450
00:37:09,566 --> 00:37:13,241
Отстроятся города,
небоскрёбы в Москве.

451
00:37:13,687 --> 00:37:17,601
- Небоскрёбы?
- В космос полетите.

452
00:37:18,366 --> 00:37:20,436
В космос полетим?

453
00:37:24,448 --> 00:37:27,043
Машины пришли! Грузите раненых!

454
00:37:28,128 --> 00:37:32,039
Потерпи ещё чуточку, скоро операцию
сделают, всё хорошо будет.

455
00:37:34,248 --> 00:37:36,760
Аккуратнее. Смотрите чтобы
его не растрясло по дороге.

456
00:37:38,487 --> 00:37:39,555
Ну, всё.

457
00:37:42,888 --> 00:37:45,606
Маруся, куда нести?

458
00:37:55,409 --> 00:37:57,046
Это ещё кто?

459
00:38:00,606 --> 00:38:03,963
Особист. По-моему, по наши души.

460
00:38:32,207 --> 00:38:38,408
Слышь, Череп, солдаты трындят что
скоро наступление будет, так что
сваливать надо отсюда поскорее.

461
00:38:38,443 --> 00:38:41,000
А Родину защищать?
Родину защищать кто будет?

462
00:38:41,045 --> 00:38:44,606
Из нас с тобой защитники,
как из говна граната.

463
00:38:44,642 --> 00:38:45,597
Поберегись, браток.

464
00:38:45,805 --> 00:38:50,289
На озеро надо валить, и если
подфартит, вынырнем в нашем
светлом будущем.

465
00:38:50,323 --> 00:38:51,959
Это если очень сильно
подфартит. Понял?

466
00:38:55,287 --> 00:38:57,370
А вообще, лучше бы если б
тебя здесь грохнули.

467
00:38:57,405 --> 00:38:59,930
Это пусть тебя здесь замочат, а я
ещё поживу малёхо. Понял?

468
00:38:59,962 --> 00:39:03,166
И не в этом чумовом прошлом,
а в своём будущем.

469
00:39:03,201 --> 00:39:04,652
Потому что мне там интересней.

470
00:39:04,688 --> 00:39:06,492
Кричать "Хай Гитлер!" и
азеров убивать?

471
00:39:06,528 --> 00:39:10,367
- Да пошёл ты!
- Так что сидеть тебя в нашем светлом
будущем на зоне и шконку грызть.

472
00:39:10,401 --> 00:39:12,126
Только ты туда раньше
отправишься. Понял?

473
00:39:12,162 --> 00:39:13,772
Это, с какого рожна ещё?

474
00:39:13,807 --> 00:39:16,114
Да с такого, - сядешь на иглу
со своим чёрным рэпом.

475
00:39:16,606 --> 00:39:17,598
Дебил.

476
00:39:18,368 --> 00:39:20,723
- Это кто дебил?
- Да ты дебил.

477
00:39:21,089 --> 00:39:21,836
Ты.

478
00:39:30,328 --> 00:39:32,840
Прекратить! Немедленно!

479
00:39:38,608 --> 00:39:40,643
Встать! Смирно!

480
00:39:41,008 --> 00:39:44,318
Взгляд... тоже смирно.

481
00:39:45,486 --> 00:39:50,242
Если вы так собачитесь, как же вы
воевали, что в живых остались?

482
00:39:50,847 --> 00:39:53,442
Это называется - подрыв
боеспособности

483
00:39:53,607 --> 00:39:57,007
воинского подразделения в
условиях боевой обстановки,

484
00:39:57,043 --> 00:39:58,452
а значит - предательство.

485
00:39:58,487 --> 00:40:01,126
- Чего предательство?
- Родины.

486
00:40:02,246 --> 00:40:04,635
Ещё раз, и под трибунал.

487
00:40:12,167 --> 00:40:18,403
Прикольно, - там раскапывали,
здесь закапываем.

488
00:40:19,128 --> 00:40:21,684
Стартюк, у тебя сердце есть?

489
00:40:22,367 --> 00:40:23,719
Человеком же надо быть.

490
00:40:24,208 --> 00:40:27,403
Главное нам вместо них
здесь не оказаться.

491
00:40:30,966 --> 00:40:33,492
Надо что-то делать, иначе
я тут с ума сойду.

492
00:40:33,526 --> 00:40:38,922
Я прошу тебя, успокойся.
Когда стемнеет, пойдём к озеру.

493
00:40:54,166 --> 00:40:58,172
Помяни, Господи убиенных
воинов наших.

494
00:40:58,206 --> 00:41:01,413
И упокой их души где же
пресыщает свет лица Твоего.

495
00:41:01,448 --> 00:41:06,238
Во имя Отца, и Сына, и Святого духа,
и ныне, и присно и во веки веков.
Аминь.

496
00:41:32,127 --> 00:41:35,367
Ну чё, пехота, с какой новости
начать, с хорошей или плохой?

497
00:41:35,401 --> 00:41:36,845
С плохой.

498
00:41:39,086 --> 00:41:40,235
Ой-йё.

499
00:41:41,087 --> 00:41:42,314
В общем, бухла нигде нету.

500
00:41:42,606 --> 00:41:43,959
А плохая?

501
00:41:45,088 --> 00:41:48,205
Ваша Ниночка даёт потрясающий
концерт возле кухни.

502
00:42:11,247 --> 00:42:12,760
- Место.
- Место уступи.

503
00:42:17,726 --> 00:42:25,981
За всё спасибо, добрый друг
За то, что был ты вправду другом

504
00:42:26,016 --> 00:42:34,240
За то тот в медовых травах луг
За месяц тоненький над лугом

505
00:42:34,447 --> 00:42:42,718
За то тот в медовых травах луг
За месяц тоненький над лугом

506
00:42:45,647 --> 00:42:48,648
Ты чего загрустил то?
Вокал не прёт?

507
00:42:48,682 --> 00:42:50,204
Ну, мне нравится.

508
00:42:51,008 --> 00:42:59,086
- За то селенье над рекой...
- Сюда ещё бы гитарку.
- ...Куда я шла забыв про усталь

509
00:42:59,121 --> 00:43:07,132
- За чувства ставшие строкой...
- Давай, покажи класс!
- За стороки вызванные чувством

510
00:43:07,167 --> 00:43:11,366
- За чувства ставшие строкой...
- Да тихо вы там! Слушать мешаете.
- Простите, товарищ, простите.

511
00:43:11,403 --> 00:43:15,483
- За стороки вызванные чувством
- Извини пожалуйста, можно
гитарку попросить? Можно?

512
00:43:23,646 --> 00:43:31,864
За то, что мне любовь твоя
Порой была нужнее хлеба

513
00:43:31,899 --> 00:43:40,082
За то, что выдумала я
Тебя таким, каким ты не был

514
00:43:40,489 --> 00:43:48,757
За то, что выдумала я
Тебя таким, каким ты не был

515
00:43:58,727 --> 00:44:00,524
Ох, он сейчас и отмочит.

516
00:44:03,286 --> 00:44:05,093
Я тебе сейчас так отмочу!
Ну-ка утихли!

517
00:44:05,128 --> 00:44:08,243
Послушайте, гражданин, ну
что же вы такой нервный?

518
00:45:05,848 --> 00:45:08,125
- Во даёт!
- Вот это отмочил!

519
00:45:08,160 --> 00:45:09,641
Молодца! Здорово!

520
00:45:12,368 --> 00:45:13,403
Давай-давай!

521
00:45:14,606 --> 00:45:16,042
Во даёт!

522
00:45:19,888 --> 00:45:21,494
- Молодец.
- Молодец, да.
- Во даёт!

523
00:45:21,528 --> 00:45:23,246
- Давай ещё раз!
- Разрешите вас проводить?

524
00:45:23,526 --> 00:45:25,132
Ну, проводите.

525
00:45:25,165 --> 00:45:27,123
А что-нибудь такое можешь?

526
00:45:37,367 --> 00:45:39,756
Простите. Не помешаю?

527
00:45:40,368 --> 00:45:42,596
- Ты чего не спишь-то?
- Не спится.

528
00:45:44,128 --> 00:45:48,647
Тишина-то, какая.
Такое редко, между прочим, бывает.

529
00:45:48,682 --> 00:45:53,248
Нина... вы поразили меня
вечером своим вокалом.

530
00:45:53,283 --> 00:45:54,725
Чего?

531
00:45:55,884 --> 00:45:57,401
- Да ладно.
- Вы так мели...

532
00:45:58,046 --> 00:45:59,879
...как будто бы настоящая артистка.

533
00:46:00,407 --> 00:46:02,764
Да ладно. Прям артистка.

534
00:46:02,800 --> 00:46:05,122
Ну, зачем вы скромничаете.

535
00:46:05,647 --> 00:46:08,400
Вы же любой артистке
сто очков форы дадите.

536
00:46:09,407 --> 00:46:11,682
У вас есть душа...

537
00:46:12,768 --> 00:46:13,804
сердце.

538
00:46:17,529 --> 00:46:18,359
Спасибо.

539
00:46:22,405 --> 00:46:24,238
Как ваша рука пахнет.

540
00:46:25,008 --> 00:46:26,042
Как?

541
00:46:27,607 --> 00:46:32,806
Здесь мылом дегтярным,
а здесь лекарствами.

542
00:46:33,568 --> 00:46:34,852
Хватит.

543
00:46:34,888 --> 00:46:38,766
Тоже мне, нашёл себе дамочку,
ручки целуешь. Щас как шваркну.

544
00:46:40,009 --> 00:46:42,452
- Ниночка...
- Так, иди отсюда.

545
00:46:42,487 --> 00:46:46,445
- ...мы когда по полю бежали...
- Я кому сказала?

546
00:46:46,527 --> 00:46:50,122
...вокруг всё взрывалось,
пули свистели...

547
00:46:54,246 --> 00:46:56,398
Ой! Нин, ты чего?

548
00:46:56,646 --> 00:46:58,572
Нин, чё это?

549
00:46:58,607 --> 00:47:02,601
- Спи, давай.
- Ни чё это. Бинты мотаю.

550
00:47:06,727 --> 00:47:09,606
Ну где он шляется, а?
Ведь договорились же.

551
00:47:09,641 --> 00:47:11,532
Сейчас самое время к озеру идти.

552
00:47:11,568 --> 00:47:13,292
Думаешь девушку охмурить
быстрое дело?

553
00:47:13,327 --> 00:47:16,166
Нет, Чуха, это тяжёлый,
неблагодарный труд.

554
00:47:16,203 --> 00:47:17,155
Ну, это для кого как.

555
00:47:17,767 --> 00:47:19,326
Он у санитарки, да?

556
00:47:20,526 --> 00:47:22,966
Да, у них сейчас большой
секс в маленьком лесу.

557
00:47:23,001 --> 00:47:23,955
Сволочь.

558
00:47:24,088 --> 00:47:25,679
- Не спите?
- Тебя ждём.

559
00:47:26,247 --> 00:47:29,159
Что, было у вас, да?
Было?

560
00:47:30,047 --> 00:47:31,400
Было?

561
00:47:32,048 --> 00:47:33,052
Было!

562
00:47:33,087 --> 00:47:35,007
Всё, потом разберётесь,
на озеро надо идти.

563
00:47:35,044 --> 00:47:35,837
Идём.

564
00:47:36,285 --> 00:47:39,039
- Винтовку зачем с собой берёшь?
- Без оружия мы дезертиры.

565
00:47:39,607 --> 00:47:41,519
Чуха, после разберёмся.

566
00:48:02,487 --> 00:48:05,843
Ой, парни, холодная!
Там же она теплей была.

567
00:48:06,208 --> 00:48:08,566
Молите бога, чтобы она
сейчас потеплела.

568
00:48:08,602 --> 00:48:09,638
Ныряем!

569
00:48:36,129 --> 00:48:38,786
Ой, холодная сволочь, ноги сводит.

570
00:48:38,823 --> 00:48:41,412
Может мы уже дома?
В нашем времени.

571
00:48:41,446 --> 00:48:44,689
Нет, тогда бы вода тёплая была.
А сейчас она леденная.

572
00:48:44,722 --> 00:48:47,008
Что, плаваем, пока не утонем что ли?

573
00:48:47,043 --> 00:48:49,331
- Откуда я знаю?
- Ребята!

574
00:48:49,366 --> 00:48:53,681
Долго вы ещё купаться собираетесь,
а то мы здесь замёрзли вас ожидая.

575
00:48:54,168 --> 00:48:58,246
- Да что ж такое-то?!
- Блин, да он следит за нами!
- Выходит что так.

576
00:48:58,283 --> 00:49:00,290
Чем это озеро вас так сильно
притягивает? Как магнит.

577
00:49:00,327 --> 00:49:03,876
- А вот так.
- Да вот, искупаться решили,
товарищ старшина.

578
00:49:04,366 --> 00:49:08,327
Ну да! Я здесь слышу, как ваши
зубы дробь выбивают.

579
00:49:08,362 --> 00:49:10,794
Да нет, хорошо нам здесь.
Хорошо.

580
00:49:12,287 --> 00:49:15,368
Быстро из воды!
Мне ещё ваших соплей не хватало.

581
00:49:15,403 --> 00:49:17,928
Замечательная водичка!
Отличная!

582
00:49:29,645 --> 00:49:31,127
Чипсов хочу.

583
00:49:35,568 --> 00:49:37,647
Как нам выбраться отсюда?

584
00:49:37,682 --> 00:49:39,692
Своим ходом
Год за годом...

585
00:49:39,727 --> 00:49:41,931
- Эй, фамлёт.
- А?
Может, ты заткнёшься уже, а?

586
00:49:41,968 --> 00:49:44,727
Хватит ругаться, нам теперь друг
за другом держаться надо.

587
00:49:44,764 --> 00:49:45,532
Чего это вдруг?

588
00:49:45,569 --> 00:49:47,932
- В озеро мы все вместе нырнули, так?
- Ну?

589
00:49:47,967 --> 00:49:51,411
"Ну". Значит, и назад в будущее можем
только все вместе попасть.

590
00:49:51,446 --> 00:49:56,327
Вот мы прошлой ночью все
вместе в озеро ныряли,
но, по-моему, мы не дома.

591
00:49:56,363 --> 00:49:58,124
Не могу я здесь, вашу мать!

592
00:49:58,888 --> 00:50:00,241
Ребята!

593
00:50:04,086 --> 00:50:08,093
- Сынки, устали? Отдохните.
- Так, я, по-моему, тему прорубил.

594
00:50:08,126 --> 00:50:10,526
- Это она.
- Молочка холодненького.
- Это из-за неё мы все сюда попали.

595
00:50:10,561 --> 00:50:14,237
Мать, ну прости ты нас!
Прости, мать!

596
00:50:14,847 --> 00:50:17,011
- Ребята...
- Ну что ж ты делаешь, мать?

597
00:50:17,046 --> 00:50:20,012
- Ну, прости ты нас!
- Я тебя умоляю, ну пожалуйста!

598
00:50:20,048 --> 00:50:23,127
- Прости нас!
- Христом богом прошу, прости!
- Ну прости нас, мать!

599
00:50:23,162 --> 00:50:25,203
- Пожалуйста!
- Прости нас!
- Прости нас!

600
00:50:25,238 --> 00:50:27,213
- Я тебя умоляю!
- Что с вами, ребята?

601
00:50:27,246 --> 00:50:30,212
Да что вам голову напекло, что ли?
Вы что, обалдели?

602
00:50:30,247 --> 00:50:33,447
- Совсем обалдели.
- Да вы что, сынки...
- Здорово, Авдотья.

603
00:50:33,482 --> 00:50:35,085
- Молочка принесла?
- Да вот...

604
00:50:37,486 --> 00:50:41,320
А. Ну, не обращай внимания, они
контуженные. Пойдём лучше.

605
00:50:41,407 --> 00:50:43,967
Видишь, контуженные, что с них взять.

606
00:50:44,000 --> 00:50:44,715
Мать...

607
00:50:45,246 --> 00:50:46,361
Мать...

608
00:50:46,608 --> 00:50:47,411
Мать!

609
00:50:47,445 --> 00:50:49,969
Стой. Я чё-то не пойму
это она или не она?

610
00:50:50,002 --> 00:50:51,240
Нет, сто пудов не она.

611
00:50:51,328 --> 00:50:55,799
Подождите мужики, а вот та старушка,
что с молоком, она что нам наплела?

612
00:50:56,089 --> 00:50:58,252
Ну, вроде как сын у неё тут погиб.

613
00:50:58,287 --> 00:51:00,528
- Про портсигар какой-то
серебряный с надписью.
- Да.

614
00:51:00,563 --> 00:51:01,652
"За революцию" там было.

615
00:51:01,688 --> 00:51:03,405
- Ты что ей пообещал?
- Найти.

616
00:51:05,766 --> 00:51:08,173
- Она мне сразу тогда
не понравилась! Да я...
- Заткнись ты!

617
00:51:08,207 --> 00:51:11,448
Значит, пока мы её сынишку не отыщем,
мы отсюда никогда не выберемся.

618
00:51:11,483 --> 00:51:13,133
Да...

619
00:51:13,168 --> 00:51:14,987
Кто-нибудь помнит, как его звали?

620
00:51:15,022 --> 00:51:16,805
Я помню, - Соколов.
Дмитрий Соколов.

621
00:51:16,840 --> 00:51:17,968
Угу. Красноармеец.

622
00:51:18,002 --> 00:51:19,524
Угу.

623
00:51:22,126 --> 00:51:23,852
А я как раз по вашу душу.

624
00:51:23,887 --> 00:51:26,721
Вы что как босяки? А ну-ка
приведите себя в порядок!

625
00:51:27,326 --> 00:51:30,589
- Где остальные?
- Трудовую повинность отбывают.

626
00:51:30,623 --> 00:51:33,845
Чтобы через 5 минут все
четверо были в штабе роты.

627
00:51:33,880 --> 00:51:36,365
- Вас ждёт капитан Жорин.
- Особист.

628
00:51:36,399 --> 00:51:38,813
Его интересуют ваши ночные купания.

629
00:51:38,845 --> 00:51:43,877
Можно... эээ... разрешите вопрос,
вы среди бойцов такого помните,
Дмитрия Соколова?

630
00:51:44,287 --> 00:51:47,249
Вы опоздали, семь дней назад их
группа с задания не вернулась.

631
00:51:47,284 --> 00:51:49,132
А тут два варианта.

632
00:51:49,167 --> 00:51:51,053
А-аа, других Соколовых нету?

633
00:51:51,088 --> 00:51:54,478
В нашей части нет.
Всё, ребята, соберитесь.

634
00:51:55,927 --> 00:51:57,966
- Здрасте.
- Здравствуйте.
- Здрасте.

635
00:51:58,002 --> 00:51:59,039
Здравия желаю.

636
00:51:59,071 --> 00:52:00,075
Сразу к делу...

637
00:52:03,048 --> 00:52:05,647
- Вы ночью к озеру ходили. Было?
- Было.

638
00:52:05,684 --> 00:52:07,400
Искупаться решили, помыться.

639
00:52:08,087 --> 00:52:12,087
На слабоумных вы вроде не похожи, ну,
по крайней мере, большинство из вас.

640
00:52:12,122 --> 00:52:14,760
А то, что до немецких окопов
рукой подать, знали?

641
00:52:15,248 --> 00:52:16,013
Нет.

642
00:52:16,047 --> 00:52:20,165
Странная неосведомлённость, -
все знали, а вы нет.

643
00:52:25,688 --> 00:52:29,328
Скажи-ка боец, как к озеру шли ничего
подозрительного не заметили?

644
00:52:29,362 --> 00:52:30,891
Да нет вроде.

645
00:52:30,926 --> 00:52:32,892
Немецкие посты, секреты не замечали?

646
00:52:32,927 --> 00:52:35,133
- Так темно же было.
- Как шли, дорогу запомнили?

647
00:52:35,167 --> 00:52:37,999
- Темно, - говорю было.
- Дорогу мы запомнили хорошо,
товарищ капитан!

648
00:52:38,489 --> 00:52:40,604
Что..? Здравствуйте.

649
00:52:41,126 --> 00:52:45,968
Поговорили? А вы тут значит
"Пшеничную" гоните. Угощайте,
товарищ капитан.

650
00:52:46,003 --> 00:52:48,166
Слышь, Дёмин, правду говорят,
дуракам везёт.

651
00:52:48,201 --> 00:52:50,094
До озера дошли, и ничего.

652
00:52:50,129 --> 00:52:55,207
- А у нас там и минные поля, и
колючие заграждения, и секреты...
- О!

653
00:52:55,243 --> 00:53:00,488
А они прошли и хоть бы хны.
Ну, точно - гости из будущего.

654
00:53:00,521 --> 00:53:01,771
Шустрые ребята.

655
00:53:01,805 --> 00:53:03,808
А ты их про это самое
будущее спрашивал?

656
00:53:03,842 --> 00:53:05,691
Нет пока.

657
00:53:05,727 --> 00:53:08,333
Ну вот что, товарищи бойцы,
слушай приказ:

658
00:53:08,367 --> 00:53:15,169
сегодня ночью пойдёте в разведку,
проникните в расположение немцев
и добудете языка, офицера.

659
00:53:15,201 --> 00:53:18,207
Командиром группы будет
старшина Емельянов.

660
00:53:18,242 --> 00:53:18,773
Есть!

661
00:53:18,808 --> 00:53:24,325
Ну вот, вернётесь с языком
тогда и поговорим и про
прошлое и про будущее...

662
00:53:24,766 --> 00:53:27,486
и про настоящее.
Пока свободны.

663
00:53:27,521 --> 00:53:28,477
Документы...

664
00:53:29,689 --> 00:53:31,442
товарищи бойцы.

665
00:53:53,527 --> 00:53:55,645
- Пацаны, вы раскоп наш помните?
- Тихо!

666
00:53:56,247 --> 00:53:57,475
Заткнись, придурок!

667
00:53:58,246 --> 00:54:00,247
Вы видели куда он
документы наши убрал?

668
00:54:00,281 --> 00:54:01,840
В тот самый сейф.

669
00:54:03,809 --> 00:54:06,012
И мужик в кожанке.

670
00:54:06,047 --> 00:54:08,448
Так что получается, что
мы сами себя отрыли.

671
00:54:08,481 --> 00:54:10,333
А сколько мы самих себя выкопали?

672
00:54:10,368 --> 00:54:14,078
Четыре бойца, мужик в
кожанке, и санитарка.

673
00:54:16,129 --> 00:54:22,441
Так что врубайтесь, - документы
в сейфе, разведка, и наступление.

674
00:54:31,128 --> 00:54:32,765
Который час, никто не знает?

675
00:54:34,208 --> 00:54:35,525
6:42.

676
00:54:39,407 --> 00:54:42,366
Время на часах в блиндаже было 6:42.

677
00:54:42,729 --> 00:54:43,331
А?

678
00:54:43,366 --> 00:54:46,721
Хорошо, ладно,
даже если предположить,
что мы сами себя выкопали

679
00:54:47,488 --> 00:54:49,806
до наступления нас никто
не тронет - это точно.

680
00:54:49,841 --> 00:54:51,811
Но убежать мы должны до наступления.

681
00:54:51,846 --> 00:54:53,852
А как мы узнаем когда
это наступление будет?

682
00:54:53,885 --> 00:54:58,166
Наступление в этих местах было
в 6 часов 23 августа 42-го года.

683
00:54:58,489 --> 00:55:04,404
Значит, нам осталось, ребята,
всего...

684
00:55:06,246 --> 00:55:07,805
62 часа.

685
00:55:14,086 --> 00:55:15,360
Зашибись!

686
00:55:17,166 --> 00:55:18,885
Нет, надо выбираться отсюда.

687
00:55:19,126 --> 00:55:21,128
Как ты предлагаешь нам
выбираться отсюда?

688
00:55:21,161 --> 00:55:22,878
Выполнять данное обещание.

689
00:55:23,246 --> 00:55:25,556
Нужно найти этот гребаный портсигар.

690
00:55:26,206 --> 00:55:28,163
Нужно найти Соколова.

691
00:55:28,528 --> 00:55:31,486
Если Соколов разведчик - нужно
пойти в разведку и отыскать
его следы.

692
00:55:31,522 --> 00:55:32,886
Хоть какой-то шанс.

693
00:55:51,487 --> 00:55:53,955
ГОВОРЯТ ПО-НЕМЕЦКИ

694
00:56:26,888 --> 00:56:27,761
Давай.

695
00:56:28,248 --> 00:56:29,362
Пошли.

696
00:56:38,248 --> 00:56:39,395
Хорошо.

697
00:56:53,487 --> 00:56:54,524
Ложись.

698
00:56:55,807 --> 00:56:57,241
ГРЕМЯТ КОНСЕРВНЫЕ БАНКИ

699
00:57:18,927 --> 00:57:20,405
Вот падла.

700
00:57:28,967 --> 00:57:31,116
Я вас слушаю, товарищ
старший лейтенант.

701
00:57:32,326 --> 00:57:33,644
Отойдём?

702
00:57:38,849 --> 00:57:41,921
Нина, я... переговорил в штабе...

703
00:57:43,407 --> 00:57:45,965
Тебя переводят в дивизионный
госпиталь.

704
00:57:47,207 --> 00:57:49,927
Так что можешь сегодня
собирать вещи.

705
00:57:50,568 --> 00:57:54,958
Я же вам говорила "нет",
товарищ старший лейтенант.

706
00:57:57,329 --> 00:57:58,964
Что ты мне опять выкаешь?

707
00:57:59,645 --> 00:58:02,646
- У меня, между прочим, имя есть.
- Да не к чему мне твоё имя.

708
00:58:02,681 --> 00:58:05,079
Наступление скоро, вот
об этом надо думать.

709
00:58:08,087 --> 00:58:09,601
"Не к чему".

710
00:58:13,966 --> 00:58:15,720
А по поводу наступления...

711
00:58:16,449 --> 00:58:19,598
Чего тут думать, мы их всех...

712
00:58:20,446 --> 00:58:21,765
как это...

713
00:58:22,446 --> 00:58:23,643
мы их всех сделаем.

714
00:58:23,928 --> 00:58:25,155
Чего?

715
00:58:25,487 --> 00:58:27,483
Победим, одним словом.

716
00:58:27,519 --> 00:58:29,477
Тоже мне победитель.

717
00:58:31,088 --> 00:58:33,927
Ниночка, ну что, переводиться
не будешь?

718
00:58:33,962 --> 00:58:35,918
Я железно, железно договорился.

719
00:58:37,126 --> 00:58:38,446
Нет.

720
00:58:39,206 --> 00:58:42,006
Идите, вас комбат ждёт.

721
00:58:43,487 --> 00:58:47,561
Лёшенька, пожалуйста, прости меня.

722
00:58:51,767 --> 00:58:53,121
Прости.

723
00:58:56,806 --> 00:58:59,526
Вот он, дот проклятый.

724
00:59:00,046 --> 00:59:01,845
А вон второй.

725
00:59:19,805 --> 00:59:22,957
ГОВОРЯТ ПО-НЕМЕЦКИ

726
01:00:12,489 --> 01:00:13,522
Давай быстрее!

727
01:00:18,766 --> 01:00:20,962
ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ

728
01:00:24,726 --> 01:00:26,958
- Руки вяжем.
- Ага.

729
01:00:37,887 --> 01:00:40,002
- Кажется, пацаны засыпались.
- Куда?

730
01:01:08,047 --> 01:01:11,756
СЛЫШНА СТРЕЛЬБА НА ПЕРЕДОВОЙ

731
01:01:14,329 --> 01:01:16,555
- Ты что не спишь?
- Слышишь?

732
01:01:18,647 --> 01:01:20,365
Всё-таки не проскочили.

733
01:01:21,168 --> 01:01:22,566
Проскочат.

734
01:01:31,246 --> 01:01:32,971
Все гранаты мне!

735
01:01:33,006 --> 01:01:35,267
- Тащите его быстрее!
- А вы?

736
01:01:35,301 --> 01:01:37,525
Я их задержу, сколько смогу.

737
01:01:39,406 --> 01:01:44,526
- Вас убьют.
- А это неизвестно. Что ты
меня прежде времени хоронишь?

738
01:01:45,287 --> 01:01:47,881
Тебе что, особое приглашение нужно?

739
01:01:48,129 --> 01:01:50,082
А ну, выполнять!

740
01:01:50,847 --> 01:01:54,609
Филатов, когда конец войне?

741
01:01:54,643 --> 01:01:57,121
9 мая 45-го.

742
01:02:01,165 --> 01:02:02,998
Неужели выдержим.

743
01:02:08,687 --> 01:02:09,802
Уходи.

744
01:02:11,286 --> 01:02:12,641
Уходи!

745
01:03:31,126 --> 01:03:33,806
- Его убили?
- Что ж ты спрашиваешь-то.

746
01:03:33,842 --> 01:03:36,239
Вперёд. Быстрее.

747
01:03:38,966 --> 01:03:41,607
- Дорогу помните?
- Да, помним.
- И я помню.

748
01:04:11,047 --> 01:04:14,812
Портянки грёбанные, все ноги сбил.

749
01:04:14,849 --> 01:04:18,078
- Хорошо в разведку сходили.
- Только Соколова не нашли.

750
01:04:19,129 --> 01:04:22,757
- Не нашли. Олег, обыщи его.
- Угу.

751
01:04:45,247 --> 01:04:49,087
Вот ваша линия обороны,
покажи где твой полк.

752
01:04:49,121 --> 01:04:50,132
Покажи.

753
01:04:50,167 --> 01:04:53,522
Я не знаю. Я в картах не разбираюсь,
я с картами дела не имел.

754
01:05:01,447 --> 01:05:06,396
Утром вас расстреляют. Во имя
победы великой Германии.

755
01:05:11,765 --> 01:05:16,478
Русский солдат - патриот.
Красиво, но скучно.

756
01:05:17,128 --> 01:05:21,040
- А кто победит?
- Советский Союз в мае 45-го.

757
01:05:21,326 --> 01:05:28,007
Полковник, в 43-м году вы попадёте в
плен, но в 48-м году вы вернётесь в
Германию и станете крупным историком.

758
01:05:28,042 --> 01:05:29,281
Сумасшедший.

759
01:05:29,688 --> 01:05:35,126
Вы напишите книгу о Второй мировой
войне и получите престижную
премию в области литературы.

760
01:05:35,408 --> 01:05:36,571
Это бред!

761
01:05:36,607 --> 01:05:41,648
В своей книге напишите о том, что
после того как вы допросили здесь
советских разведчиков,

762
01:05:41,682 --> 01:05:47,722
вас вызовут в Берлин для
получения боевого ордена, господин
полковник Курт Борнхоф,

763
01:05:47,888 --> 01:05:51,083
и сюда вы больше не вернётесь.

764
01:06:03,487 --> 01:06:05,920
Вы, трое, за мной!

765
01:06:20,446 --> 01:06:22,642
О, ну чистый ариец.

766
01:06:23,126 --> 01:06:27,247
Слушай, Череп, ты бы договорился со
своими, чтобы они нас отпустили, а?

767
01:06:27,281 --> 01:06:28,290
Очень смешно.

768
01:06:28,327 --> 01:06:30,363
А чё, они же тебе как родные.

769
01:06:32,408 --> 01:06:34,612
Кто подпишет капитуляцию?

770
01:06:34,648 --> 01:06:38,408
Со стороны Советского Союза
маршал Жуков, со стороны
США генерал Паттон,

771
01:06:38,441 --> 01:06:39,774
- со стороны Франции, которая...
- Что?!

772
01:06:39,806 --> 01:06:43,406
Франция?! Эти трусливые полужиды
тоже нас победили?!

773
01:06:43,440 --> 01:06:46,999
Конечно. Она же входит в
антигитлеровскую коалицию.

774
01:07:01,808 --> 01:07:03,160
Осторожно, не наступи.

775
01:07:05,569 --> 01:07:08,876
Чёрт, и так ноги болят!
Я же сказал, не наступи!

776
01:07:12,847 --> 01:07:13,961
Пей.

777
01:07:15,366 --> 01:07:17,676
Ты храбрый солдат.

778
01:07:30,926 --> 01:07:32,156
Ешь.

779
01:07:36,447 --> 01:07:40,234
После первой не закусываю.

780
01:08:01,447 --> 01:08:02,799
А фюрер?

781
01:08:07,087 --> 01:08:11,687
Да застрелится ваш фюрер
в подвале рейхсканцелярии.

782
01:08:11,722 --> 01:08:14,419
Как это может произойти?!

783
01:08:14,454 --> 01:08:17,118
Как вы можете нас победить?!

784
01:08:17,567 --> 01:08:20,132
Ты! Щенок!

785
01:08:20,166 --> 01:08:25,327
Ты представляешь себе что такое
германская военная машина?

786
01:08:25,363 --> 01:08:29,843
Майнштайн, Гудериан,
Паулюс, фон Кляйст!

787
01:08:38,207 --> 01:08:44,563
Здесь, в Сталинграде, с осени
42-го года по январь 43-го
пройдут крупные бои

788
01:08:44,598 --> 01:08:50,914
в которых ваш хвалёный
Паулюс окажется в плотном
кольце и попадёт в плен.

789
01:08:51,167 --> 01:08:58,327
А мы, в свою очередь, начиная
с волжской воды пойдём наступать,
и потихонечку, потихонечку,

790
01:08:58,363 --> 01:09:00,397
потихонечку пойдём...

791
01:09:03,167 --> 01:09:04,645
на Берлин.

792
01:09:27,927 --> 01:09:29,759
- Ребят...
- Ну как?

793
01:09:32,565 --> 01:09:34,158
Просили передать.

794
01:09:36,247 --> 01:09:37,646
На.

795
01:09:38,566 --> 01:09:39,794
Держи.

796
01:09:44,367 --> 01:09:48,678
- Не сожрут, сволочи.
- Знакомься, местный.
- Филатов Сергей.

797
01:09:50,687 --> 01:09:52,085
Соколов Дима.

798
01:09:59,047 --> 01:10:00,559
Как ты сказал, тебя зовут?

799
01:10:01,088 --> 01:10:02,212
Соколов Дима.

800
01:10:02,246 --> 01:10:04,965
Дима у тебя есть портсигар?

801
01:10:06,607 --> 01:10:08,996
- Есть, только пустой.
- Дай посмотреть, а?

802
01:10:10,126 --> 01:10:11,196
Ну-ка...

803
01:10:20,447 --> 01:10:22,642
- Ну, дай посмотреть!
- На.

804
01:10:27,245 --> 01:10:31,647
- А-ч-чё написано, непонятно?
- "За преданность революции.
Командарм Буденный".

805
01:10:31,682 --> 01:10:34,481
Мне дед подарил, когда
на фронт провожал.

806
01:10:38,888 --> 01:10:42,167
- Отдай.
- Э, хорош.
- Отдай, отдай, отдай, отдай.

807
01:10:42,201 --> 01:10:44,634
- Верни портсигар.
- Не отдавай.

808
01:10:53,408 --> 01:10:56,013
Вы откуда про портсигар-то слыхали?

809
01:10:56,048 --> 01:10:58,447
Старшина Емельянов сказал.
Знаешь такого?

810
01:10:58,482 --> 01:11:00,519
Знаю. Золотой мужик, Емельянов.

811
01:11:00,554 --> 01:11:02,558
- От смерти меня спас.
- Нас тоже.

812
01:11:03,086 --> 01:11:04,405
Погиб.

813
01:11:04,765 --> 01:11:08,317
- Как, погиб? Когда?
- Нас прикрывал.

814
01:11:11,087 --> 01:11:13,971
- Жаль старшину.
- Ты бы лучше себя пожалел.

815
01:11:14,006 --> 01:11:18,045
- Война идёт, кто себя жалеет,..
- Ну да.
- ...только шкуры трусливые.

816
01:11:18,081 --> 01:11:19,925
Не все же у нас такие герои, как ты.

817
01:11:20,846 --> 01:11:24,246
- Кому как не тебе об этом знать.
- Что-то ребята я вас не понимаю.

818
01:11:24,283 --> 01:11:25,964
А поймёшь, так обосрёшься.

819
01:11:26,447 --> 01:11:33,889
Когда узнаешь, что в 21-ом веке
по Москве будут ходить бритоголовые
парни в чёрной одежде,

820
01:11:33,923 --> 01:11:37,165
со свастикой, и вскидывая
руки кричать "Хайль Гитлер!"

821
01:11:37,201 --> 01:11:39,048
Тебе что, моча в голову ударила?

822
01:11:39,082 --> 01:11:39,957
- А?
- Что сказал?!

823
01:11:41,207 --> 01:11:43,596
- Отвали!
- Придушу!

824
01:11:47,208 --> 01:11:47,927
КРИЧАТ ПО-НЕМЕЦКИ

825
01:11:47,962 --> 01:11:49,360
ВЫСТРЕЛЫ

826
01:11:59,726 --> 01:12:00,715
Сука!

827
01:12:01,405 --> 01:12:05,767
Завтра расстреляют нас, и не будет
ни правых, ни виноватых.

828
01:12:05,802 --> 01:12:10,128
Будут! Всегда будут правые и
виноватые! А наше дело - правое!

829
01:12:10,162 --> 01:12:13,608
И в Москве никогда не будут
кричать "Хайль Гитлер!"

830
01:12:13,643 --> 01:12:15,564
Не будут, не будут, не переживай.

831
01:12:16,446 --> 01:12:19,645
Всё, хорош. Времени в обрез.
Надо выбираться отсюда.

832
01:12:20,368 --> 01:12:24,328
Я тут подкоп рою.
Вот.

833
01:12:28,927 --> 01:12:31,213
Ух, ты! Вот это ямища!

834
01:12:31,248 --> 01:12:33,044
- И куда мы вылезем?
- Парни, земля мягкая!

835
01:12:33,288 --> 01:12:35,973
- Там же охрана.
- Охранник один.

836
01:12:36,008 --> 01:12:38,089
Он у двери, если в тихоня,
он не услышит.

837
01:12:38,123 --> 01:12:39,132
Дальше куда?

838
01:12:39,167 --> 01:12:43,726
Я видел, когда на допрос водили,
за сараем, там метров через сто окоп.

839
01:12:43,760 --> 01:12:46,732
- Там немцы.
- Что же вы, через окопы
не перепрыгните?!

840
01:12:46,767 --> 01:12:51,127
Кто в темноте-то там разберёт.
Стрелять будут, конечно, но тут уж
как вам повезёт, ребята.

841
01:12:51,163 --> 01:12:52,532
Почему "вам", а тебе?

842
01:12:52,567 --> 01:12:54,091
Я не могу. Говорю же, - нога.

843
01:12:54,128 --> 01:12:57,837
Мне её это гад фашисткий повредил,
когда сапогами пинал.

844
01:12:58,607 --> 01:13:01,328
- Ну, что там?
- Кажись всё.

845
01:13:01,363 --> 01:13:03,023
Хватит кашлять!

846
01:13:03,058 --> 01:13:04,686
Сука, зуб сломал.

847
01:13:08,129 --> 01:13:11,164
ГОВОРЯТ ПО-НЕМЕЦКИ

848
01:13:14,766 --> 01:13:18,327
Так, ты первый.
Если он пролезет, остальные тоже.

849
01:13:18,363 --> 01:13:19,363
Давай.

850
01:13:37,566 --> 01:13:39,444
Постой.

851
01:13:50,645 --> 01:13:51,966
Держи.

852
01:14:01,246 --> 01:14:03,399
Мамке передашь.

853
01:14:06,128 --> 01:14:07,242
Давай!

854
01:14:16,245 --> 01:14:17,599
К-ха-к-ха.

855
01:14:32,768 --> 01:14:33,962
Господи.

856
01:14:35,808 --> 01:14:37,878
К-ха-к-ха.

857
01:14:51,806 --> 01:14:54,195
...заря догорала

858
01:14:54,727 --> 01:15:00,207
Сотня юных бойцов
Из будёновских войск

859
01:15:00,242 --> 01:15:05,286
На разведку в поля поскакала

860
01:15:05,322 --> 01:15:08,086
Они ехали долго

861
01:15:08,207 --> 01:15:09,546
РУГАЕТСЯ ПО-НЕМЕЦКИ

862
01:15:09,582 --> 01:15:10,884
АВТОМАТНАЯ ОЧЕРЕДЬ

863
01:15:33,245 --> 01:15:36,477
Если до своих доберёмся, про
немецкий плен молчим.

864
01:15:39,646 --> 01:15:41,205
Лежать! Не двигаться!

865
01:15:41,728 --> 01:15:43,240
Кто такие?!

866
01:15:43,846 --> 01:15:45,917
Разведка. В часть возвращаемся.

867
01:15:47,446 --> 01:15:49,851
- Как дам щас!
- Руки до горы!

868
01:15:49,887 --> 01:15:51,687
Да откуда вы здесь все берётесь-то?!

869
01:15:51,722 --> 01:15:53,641
Говорю, - за мной, быстро.

870
01:15:55,088 --> 01:15:57,519
Короче, сходили в разведку.

871
01:15:58,129 --> 01:16:04,086
Немцев переполошили, вернулись ни с
чем, и старшину геройского потеряли.

872
01:16:04,121 --> 01:16:06,249
Какой золотой человек был,
цены ему нет.

873
01:16:06,283 --> 01:16:09,400
А эти гаврики вернулись целёхонькие.

874
01:16:10,486 --> 01:16:12,093
Ни царапины.

875
01:16:12,129 --> 01:16:13,846
Чудеса, да и только.

876
01:16:13,887 --> 01:16:16,243
Ну, где!.. Где эта справедливость,
мать вашу!

877
01:16:16,687 --> 01:16:17,651
Хотел бы я знать!

878
01:16:17,687 --> 01:16:20,693
Этот старшина один целой роты стоил.

879
01:16:20,726 --> 01:16:25,040
Хороший результат, есть
что доложить в полк.

880
01:16:25,567 --> 01:16:28,005
Пошли вон отсюда с глаз долой.

881
01:16:28,041 --> 01:16:29,805
Ещё вызову, поговорим.

882
01:16:32,968 --> 01:16:34,116
Ниночка.

883
01:16:43,768 --> 01:16:46,282
Не мог не узнать, как вы здесь
без меня живёте.

884
01:16:48,486 --> 01:16:49,885
Вернулся...

885
01:16:54,488 --> 01:16:56,045
мальчик мой.

886
01:16:57,567 --> 01:16:59,045
Живой.

887
01:17:11,448 --> 01:17:14,802
Серёженька, я знала, что всё
будет хорошо, слышишь.

888
01:17:15,407 --> 01:17:18,002
Нина, я очень...

889
01:17:20,688 --> 01:17:21,802
Я...

890
01:17:29,048 --> 01:17:30,365
Пойдём.

891
01:17:41,086 --> 01:17:42,837
Бегом-бегом-бегом-бегом!

892
01:17:48,527 --> 01:17:49,756
Сюда-сюда.

893
01:17:55,168 --> 01:18:00,160
- Значит точно.
- Славяне, завтра наступление.

894
01:18:01,848 --> 01:18:05,366
Слушайте, Борман-то не ошибся,
действительно завтра наступление.

895
01:18:05,403 --> 01:18:07,448
В наступление пойдём,
мало не покажется.

896
01:18:07,483 --> 01:18:08,972
Если ночью не срулим.

897
01:18:09,007 --> 01:18:13,968
Вообще прикольно получается,
Борман там Ниночку лапает, а мы
тут сидим и смерти своей дожидаемся.

898
01:18:14,002 --> 01:18:15,171
Чё ты шебуршишь-то?

899
01:18:15,205 --> 01:18:17,348
Борман сказал, - ночью
к озеру пойдём.

900
01:18:17,383 --> 01:18:19,488
Дай ему попрощаться с
местным колоритом.

901
01:18:19,520 --> 01:18:21,892
Прикольно ему, наверное, да, Бероев?

902
01:18:21,927 --> 01:18:25,238
Секс, секс - как это мило!
Секс, секс, без перерыва!

903
01:18:27,407 --> 01:18:30,127
Да пошли вы оба.
Козлы!

904
01:18:30,162 --> 01:18:32,036
Куда ты, полудурок?

905
01:18:38,406 --> 01:18:39,966
Трррр-йо-хо!

906
01:18:44,048 --> 01:18:45,162
Шовен-аут!

907
01:18:45,409 --> 01:18:46,888
Уа-аа!

908
01:18:56,608 --> 01:18:59,564
У-уу-у-ху!
Иа-ха!

909
01:19:02,207 --> 01:19:03,331
Оба-на!

910
01:19:03,366 --> 01:19:04,719
Сволочь ты, Борман.

911
01:19:05,446 --> 01:19:06,800
Уа-х-ха!

912
01:19:17,007 --> 01:19:18,521
Неловкий что ли?

913
01:19:20,607 --> 01:19:22,119
Неловкий что ли.

914
01:19:33,686 --> 01:19:35,119
Люблю тебя.

915
01:19:35,567 --> 01:19:36,604
Люблю тебя.

916
01:19:38,367 --> 01:19:39,720
Ну, ничего.

917
01:19:40,246 --> 01:19:42,079
- Иди сюда.
- Иди сюда.

918
01:19:43,167 --> 01:19:45,316
- Дурачок.
- Дурачок.

919
01:19:47,247 --> 01:19:48,725
Подожди.

920
01:19:57,007 --> 01:19:59,124
Аа-а-ой-й!

921
01:20:01,086 --> 01:20:02,645
Ой! Я п-позвоночник..!

922
01:20:06,686 --> 01:20:08,326
Ой, мамочка!

923
01:20:09,246 --> 01:20:11,478
- С-сука!
- Да что ты делаешь?!

924
01:20:20,929 --> 01:20:23,688
Та-ак... Все боксёры значит.

925
01:20:23,722 --> 01:20:26,449
Здравия желаю, товарищ капитан!

926
01:20:26,482 --> 01:20:28,518
А-аа. Ну, ну.

927
01:20:29,607 --> 01:20:31,517
Ты чего творишь?
Под трибунал же пойдём!

928
01:20:32,166 --> 01:20:33,811
На... Ах, ты.

929
01:20:33,847 --> 01:20:38,601
Простите нас. Бывает со всеми.
Не обращайте внимания. Бывает.

930
01:20:39,327 --> 01:20:41,286
И со старыми друзьями бывает.

931
01:20:41,321 --> 01:20:43,355
Разберёмся.

932
01:20:45,248 --> 01:20:49,322
- Эй! А куда это вас?
- А, Ниночка! Здравствуйте.

933
01:20:50,406 --> 01:20:53,049
- В погреб. Утром расстреляют.
- А за что?

934
01:20:53,083 --> 01:20:54,846
За бийку, то за драку.

935
01:20:54,882 --> 01:20:56,293
Понятно.

936
01:20:56,326 --> 01:20:58,283
А кто приказал?

937
01:20:59,287 --> 01:21:02,997
Командир роты старший лейтенант
Дёмин, до приставник Особого виду.

938
01:21:04,047 --> 01:21:05,639
Чё стала? Пишлы довай.

939
01:21:09,326 --> 01:21:10,645
Товарищ командир!

940
01:21:10,808 --> 01:21:15,367
Интересно, а за что Филатова и
этого... как его... второго
бойца арестовали?

941
01:21:15,402 --> 01:21:18,693
Ты как обращаешься к старшему
по званию, пигалица.

942
01:21:18,727 --> 01:21:23,208
Ты вообще, по какому праву командирам
такие вопросы задаёшь?

943
01:21:23,243 --> 01:21:24,925
Тоже в погреб захотела?

944
01:21:25,685 --> 01:21:31,126
Тут все, понимаешь, тебя на руках
носят, ты и пользуешься.

945
01:21:31,161 --> 01:21:35,126
За драку посадили.
За нарушение дисциплины!..

946
01:21:35,162 --> 01:21:37,003
В боевой обстановке.

947
01:21:37,048 --> 01:21:38,544
- Всё?
- Вопросы есть?

948
01:21:38,580 --> 01:21:40,043
Свободна, Полякова.

949
01:21:45,205 --> 01:21:48,327
К утру выйдут.
Что ты за них так всполошилась?

950
01:21:48,363 --> 01:21:51,449
А у меня любовь, товарищ
старший лейтенант.

951
01:21:51,483 --> 01:21:52,674
- Чего-о?
- С кем?

952
01:21:53,405 --> 01:21:55,715
А это моё личное дело.

953
01:22:03,566 --> 01:22:08,765
Единственная красивая
санитарка, и ту не уберёг.

954
01:22:09,605 --> 01:22:14,767
Явились эти, гости из будущего,
и умыкнули... бабу.

955
01:22:14,803 --> 01:22:19,006
Кто? Бероев или... Филатов?

956
01:22:19,043 --> 01:22:20,919
Думаю этот... Филатов.

957
01:22:21,647 --> 01:22:23,683
Такие бабам нравятся.

958
01:22:24,046 --> 01:22:25,933
Ну, точно он.

959
01:22:25,967 --> 01:22:32,409
А этот Бероев видать в Полякову
втюрился, вот Филатов его и...
отметелил.

960
01:22:32,443 --> 01:22:37,685
Вот такой бардак у тебя в роте,
товарищ старший лейтенант Дёмин.

961
01:22:37,726 --> 01:22:42,643
Ладно. Где этот твой
дуболом, как его...

962
01:22:42,969 --> 01:22:44,064
Сердюк!

963
01:22:44,099 --> 01:22:45,163
Иду!

964
01:22:46,487 --> 01:22:50,647
- Ты бойцов в погреб посадил?
- Так точно, товарищ капитан, посадил.

965
01:22:50,679 --> 01:22:54,562
- А теперь, поди, выпусти.
- Обоих?
- Нет, одного!

966
01:22:56,328 --> 01:22:59,239
Этого... Бероева.

967
01:23:00,167 --> 01:23:02,133
А почему именно его?

968
01:23:02,168 --> 01:23:04,387
- Ну... он побитый весь,..
- Угу.

969
01:23:04,423 --> 01:23:06,652
- ...рожа вся в фонарях,..
- Угу.

970
01:23:06,687 --> 01:23:08,883
- ...потерпевший значит.
- Да.

971
01:23:12,688 --> 01:23:15,804
- Один нарисовался.
- А где Ромео?
- В погребе сидит.

972
01:23:16,768 --> 01:23:18,324
Жорин приказал.

973
01:23:19,247 --> 01:23:20,724
Чё это вдруг?

974
01:23:21,689 --> 01:23:24,087
За нарушение боевой дисциплины.

975
01:23:24,121 --> 01:23:25,648
Это он тебя отмутузил?

976
01:23:25,683 --> 01:23:27,302
Я с дерева упал.

977
01:23:27,338 --> 01:23:28,918
А-аа, ну, ну.

978
01:23:29,368 --> 01:23:32,675
- И чё он долго там сидеть будет?
- Откуда я знаю?! Я туда его
что ли посадил?!

979
01:23:35,489 --> 01:23:37,124
Вот дерьмо-то.

980
01:23:38,166 --> 01:23:41,648
Да, Спирт, по-ходу не обойдётся
на Рейхстаге без твоего автографа.

981
01:23:41,683 --> 01:23:44,401
- Это вы о чём, а?
- Да вот, у нас тут деятель объявился!

982
01:23:44,448 --> 01:23:46,932
Из скинов выписался,
в патриоты записался.

983
01:23:46,968 --> 01:23:50,358
- Сидит и мечтает, как он
завтра в атаку пойдёт.
- Здорово.

984
01:23:50,727 --> 01:23:54,087
Правда, здорово. Я бы
так, наверное, не смог.

985
01:23:54,122 --> 01:23:55,611
А тебя никто и не спросит.

986
01:23:55,648 --> 01:23:59,488
Нальют сто грамм наркомовских, и
вперёд, за Родину, с реальными
пацанами биться!

987
01:23:59,522 --> 01:24:00,692
А ты не пойдёшь.

988
01:24:00,727 --> 01:24:04,209
Да и вам не советую. Вы что,
не врубаетесь? Сейчас же
надо на озеро валить.

989
01:24:04,244 --> 01:24:04,972
А Борман?

990
01:24:05,007 --> 01:24:08,246
Что, Борман? Срал я на вашего
Бормана! Пусть сам отдувается!

991
01:24:08,283 --> 01:24:10,523
- Без Бормана не пойду.
- Я тоже.

992
01:24:12,005 --> 01:24:14,841
Да хрен с вами! Я сам,
один на озеро пойду!

993
01:24:15,607 --> 01:24:17,972
А вы здесь оставайтесь, да подыхайте!

994
01:24:18,008 --> 01:24:20,919
Только ты особо-то не обольщайся,
портсигар-то всё равно у Бормана.

995
01:24:21,288 --> 01:24:22,401
У Филатова!

996
01:24:28,488 --> 01:24:32,444
Может, пойдём, попробуем Филатова
из погреба вытащить, а?

997
01:24:34,486 --> 01:24:38,648
Ты что, сдурел? Особист только
и ждёт, чтобы нас грохнуть
без суда и следствия!

998
01:24:38,683 --> 01:24:40,567
Нам только одно остаётся, -
сидеть и ждать.

999
01:24:40,600 --> 01:24:42,205
Ты меня понял? Сидеть и ждать!

1000
01:24:59,488 --> 01:25:00,635
Серёжа.

1001
01:25:00,928 --> 01:25:04,204
Серёженька, просыпайся, родненький.

1002
01:25:04,607 --> 01:25:05,961
Вот, молодец.

1003
01:25:06,566 --> 01:25:08,000
Так, давай, давай, давай.

1004
01:25:08,768 --> 01:25:09,611
Молодец.

1005
01:25:09,646 --> 01:25:13,006
Жорин приказал тебя утром
выпустить, а уж вон, рассвет.

1006
01:25:13,041 --> 01:25:14,966
Мне Сердюк ключ дал,
чтобы я тебя покормила.

1007
01:25:15,002 --> 01:25:16,558
Он хоть и дуболом, но добрый.

1008
01:25:17,608 --> 01:25:19,007
Ну, вот и хорошо.

1009
01:25:20,287 --> 01:25:22,801
Нет-нет-нет, не сюда.
Пойдём туда.

1010
01:25:37,325 --> 01:25:38,971
Ты ешь, давай, ешь.

1011
01:25:39,006 --> 01:25:41,842
Скоро наступление, тебе
силы понадобятся.

1012
01:25:43,169 --> 01:25:44,886
Дурачок.

1013
01:25:45,608 --> 01:25:50,555
Не бойся ты. Не бойся,
ты живой будешь.

1014
01:25:50,847 --> 01:25:52,486
Это я тебе гарантирую.

1015
01:25:57,766 --> 01:25:59,041
Ниночка...

1016
01:26:00,407 --> 01:26:01,521
а ведь мне пора.

1017
01:26:05,048 --> 01:26:06,241
Нет...

1018
01:26:18,846 --> 01:26:20,201
Прости.

1019
01:26:20,887 --> 01:26:22,082
Прости меня.

1020
01:26:25,766 --> 01:26:26,755
Ниночка...

1021
01:26:28,126 --> 01:26:29,160
Нет.

1022
01:26:30,206 --> 01:26:34,359
Прости. Ты слышишь меня, прости.

1023
01:26:34,887 --> 01:26:36,240
За что?

1024
01:26:37,168 --> 01:26:38,600
За что?

1025
01:26:40,406 --> 01:26:42,398
Глупенький.

1026
01:26:43,486 --> 01:26:44,806
Любимый.

1027
01:26:45,687 --> 01:26:47,406
А как ты там поёшь...

1028
01:26:47,488 --> 01:26:48,522
Что?

1029
01:26:49,366 --> 01:26:50,719
Я слова забыл.

1030
01:26:51,686 --> 01:26:53,039
И я не помню.

1031
01:26:55,086 --> 01:26:56,920
- Я не помню.
- Как ты там...

1032
01:26:57,166 --> 01:26:58,202
Сейчас.

1033
01:26:59,885 --> 01:27:02,560
- За то, что мне...
- Да.

1034
01:27:02,966 --> 01:27:05,321
- ...любовь твоя
- Да.

1035
01:27:06,247 --> 01:27:11,686
- Порой была важнее хлеба
- Да.

1036
01:27:12,526 --> 01:27:18,160
За то, что выдумала я
Тебя...

1037
01:28:06,127 --> 01:28:07,322
Смотри-ка, живой.

1038
01:28:08,007 --> 01:28:09,725
Мы думали тебя не выпустят.

1039
01:28:15,489 --> 01:28:17,318
К озеру не пошли.

1040
01:28:18,046 --> 01:28:21,039
Пора определяться, что теперь делать.

1041
01:28:22,565 --> 01:28:24,955
К озеру бежать глупо, -
свои же пристрелят.

1042
01:28:27,686 --> 01:28:30,917
У нас теперь один выход -
со всеми в атаку.

1043
01:28:32,046 --> 01:28:33,606
А там как получится.

1044
01:28:36,247 --> 01:28:38,201
Давайте только вместе держаться.

1045
01:28:38,806 --> 01:28:41,560
Братцы, кто на гитаре хорошо
сбацать может?

1046
01:28:42,927 --> 01:28:45,724
Давай-давай-давай.
Тишко лапу себе повредил.

1047
01:28:46,044 --> 01:28:48,131
- Ребят, я нашёл гитариста!
- О-оо!

1048
01:28:48,166 --> 01:28:52,159
- Давай-давай-давай.
- Давай, ну-ка.
- Держи.

1049
01:28:56,408 --> 01:28:57,681
Песня.

1050
01:29:03,367 --> 01:29:09,626
В руках автомат
Потому что солдат

1051
01:29:09,661 --> 01:29:15,874
Блестят ордена
Потому что война

1052
01:29:15,910 --> 01:29:22,087
Вернулся домой
Потому что герой

1053
01:29:22,121 --> 01:29:27,287
Вернулся домой
Живой!

1054
01:29:28,208 --> 01:29:40,302
Эта тишина и солнца свет
Вдруг сказали смерти больше нет

1055
01:29:40,337 --> 01:29:52,401
Просто солнца свет и тишина
Вдруг сказали - кончилась война

1056
01:30:08,488 --> 01:30:09,679
За мной.

1057
01:30:16,727 --> 01:30:17,874
Хорош петь.

1058
01:30:19,527 --> 01:30:20,755
Слушай мою команду, бойцы.

1059
01:30:21,646 --> 01:30:22,681
К бою!

1060
01:30:35,327 --> 01:30:37,125
По машинам!

1061
01:30:41,846 --> 01:30:43,327
Огонь!

1062
01:30:46,567 --> 01:30:47,683
КРИЧАТ ПО-НЕМЕЦКИ

1063
01:30:54,007 --> 01:30:55,012
Огонь!

1064
01:30:55,047 --> 01:30:56,879
Давайте, родненькие.

1065
01:31:01,369 --> 01:31:02,642
Огонь!

1066
01:31:15,966 --> 01:31:19,484
Щас танки через нас пойдут,
всем на дно ложиться!

1067
01:31:22,366 --> 01:31:23,480
Ложись!

1068
01:31:53,208 --> 01:31:56,185
За Родину! За Сталина!

1069
01:31:56,220 --> 01:31:59,167
- Ур-ра!
- Вперёд!

1070
01:31:59,203 --> 01:32:01,443
Ур-ра!

1071
01:32:17,326 --> 01:32:18,075
Ура.

1072
01:32:18,528 --> 01:32:19,597
Ура.

1073
01:32:20,686 --> 01:32:22,997
Ура, мужики.
Давай, мужики. Ура.

1074
01:32:23,486 --> 01:32:24,839
Ура, мужики.

1075
01:32:25,567 --> 01:32:27,087
Давайте, мужики. Ура.

1076
01:32:27,121 --> 01:32:28,236
Все вместе. Ура.

1077
01:32:28,487 --> 01:32:30,239
Ура, мужики.

1078
01:32:35,248 --> 01:32:38,328
Давай, мужики. Ура.
Давай, мужики.

1079
01:32:38,363 --> 01:32:40,681
Ура, мужики.
Ура! Сука!

1080
01:32:42,808 --> 01:32:43,763
А!

1081
01:32:46,407 --> 01:32:47,725
Мама. Мама.

1082
01:32:48,287 --> 01:32:49,608
А-ааа!

1083
01:32:49,847 --> 01:32:52,682
Ур-ра! Ур-ра!

1084
01:33:11,128 --> 01:33:14,402
Аа-а!

1085
01:33:19,447 --> 01:33:21,722
Аа-аааа!

1086
01:33:43,568 --> 01:33:45,318
Ур-ра!

1087
01:34:09,088 --> 01:34:10,235
Прыгай!

1088
01:34:17,526 --> 01:34:20,120
Куда? Куда, дурень?!

1089
01:34:28,126 --> 01:34:29,277
Сейчас.

1090
01:34:35,606 --> 01:34:37,439
Вперёд!

1091
01:34:37,767 --> 01:34:39,567
- Ур-ра!
- Ур-ра!

1092
01:34:39,602 --> 01:34:41,287
А ну, пошёл!

1093
01:34:41,322 --> 01:34:43,084
Ур-ра!

1094
01:34:48,009 --> 01:34:50,475
Сука. Ур-ра!

1095
01:34:54,807 --> 01:34:56,399
Вперёд!

1096
01:35:15,728 --> 01:35:19,118
А-аа!

1097
01:35:31,049 --> 01:35:33,037
В окоп! В окоп!

1098
01:35:40,569 --> 01:35:43,061
А, это ты, земляк.

1099
01:35:43,096 --> 01:35:45,557
- Целый?
- Вроде да.

1100
01:35:46,208 --> 01:35:48,037
Вот тебе и нарвались.

1101
01:35:55,968 --> 01:35:57,241
Умрём!

1102
01:35:58,408 --> 01:36:01,864
И куда артиллерия била, ума не
приложу, если у них доты целы.

1103
01:36:01,900 --> 01:36:05,325
Товарищ старший лейтенант, я знаю
как к дотам подобраться.

1104
01:36:06,046 --> 01:36:09,566
Там, по ложбинке можно прямо
к немецкой траншее подползти.

1105
01:36:09,602 --> 01:36:12,571
А если получится, можно
дот гранатами закидать.

1106
01:36:12,607 --> 01:36:15,405
А ты откуда знаешь?
- Так мы там ползали, когда
за языком в разведку ходили.

1107
01:36:17,848 --> 01:36:19,643
А! А-аа! Ай!

1108
01:36:20,806 --> 01:36:23,195
Виталик! Бероев!
Вниз, быстро!

1109
01:36:27,206 --> 01:36:29,243
- Гранаты есть?
- Две.
- Возьми мои.

1110
01:36:30,046 --> 01:36:31,481
- Зачем?
- Затем!

1111
01:36:32,607 --> 01:36:35,573
Не-а. Не, я к доту не полезу.

1112
01:36:35,608 --> 01:36:38,724
Я тебе не полезу.
Вы совсем охренели, что ли?!

1113
01:36:39,447 --> 01:36:42,120
Я... Я к доту не полезу.

1114
01:36:44,326 --> 01:36:46,602
Да вы что, под трибунал захотели?!

1115
01:36:48,488 --> 01:36:53,162
Давайте, ребята. Пока дот
работает, нам вперёд хода нет.

1116
01:37:00,606 --> 01:37:01,518
Пи-иить.

1117
01:37:04,367 --> 01:37:06,038
Браток, воды.

1118
01:37:31,486 --> 01:37:33,080
Эй, боец, ты живой?

1119
01:37:33,327 --> 01:37:34,647
Серёжа!

1120
01:37:36,886 --> 01:37:38,720
Сейчас.

1121
01:37:39,408 --> 01:37:42,318
- Ниночка...
- Тихо, тихо, миленький,
всё хорошо сейчас будет.

1122
01:37:43,046 --> 01:37:45,243
- Всё хорошо...
- А-а!
- Тс-сс. Тихо-тихо-тихо.

1123
01:37:46,086 --> 01:37:47,725
Эмоции. Извини.

1124
01:37:48,166 --> 01:37:51,159
Ничего, в медсанбате шов наложат.

1125
01:37:51,846 --> 01:37:53,519
Главное, что кость цела.

1126
01:37:53,769 --> 01:37:55,838
Самое главное в мужчине - это кость.

1127
01:37:56,366 --> 01:37:57,641
Шутим - это хорошо.

1128
01:37:59,848 --> 01:38:02,965
- Сколько времени прошло?
- Какого времени?

1129
01:38:03,008 --> 01:38:04,967
- С момента наступления.
- Да полчаса, не больше.

1130
01:38:05,002 --> 01:38:06,957
Какой полчаса! Часа три, не меньше!

1131
01:38:07,367 --> 01:38:09,720
В первом бою всегда минута
кажется как вечность.

1132
01:38:10,128 --> 01:38:13,046
- Вот так вот. Получше?
- Угу. Получше, получше.

1133
01:38:13,081 --> 01:38:16,007
Полежи. Пока затишье пойду
дальше посмотрю.

1134
01:38:16,042 --> 01:38:17,372
Там много раненых очень.

1135
01:38:17,407 --> 01:38:20,448
А п-почему затишье?
Взяли передовую?

1136
01:38:20,483 --> 01:38:22,424
- Нет, не взяли.
- Это плохо.

1137
01:38:22,459 --> 01:38:24,367
- А дальше что?
- Дальше?

1138
01:38:24,402 --> 01:38:25,923
СВИСТ ПАДАЮЩЕЙ МИНЫ

1139
01:38:27,807 --> 01:38:33,327
Дальше, я на передовую, а к тебе
сейчас подойдёт кто-нибудь.

1140
01:38:33,647 --> 01:38:34,717
Ну всё.

1141
01:38:36,047 --> 01:38:37,196
Люблю тебя.

1142
01:38:41,529 --> 01:38:43,280
Тебе в тыл надо. Понял?

1143
01:38:49,966 --> 01:38:51,481
Ничего-ничего.

1144
01:39:03,728 --> 01:39:04,444
Сейчас-сейчас.

1145
01:39:04,807 --> 01:39:05,763
Сейчас.

1146
01:39:06,726 --> 01:39:09,365
Александр Васильевич, миленький...

1147
01:39:11,086 --> 01:39:14,407
- Товарищ старший лейтенант!
- Колокольцев, ты как сюда добрался?
- Давай, залезай сюда!

1148
01:39:14,443 --> 01:39:18,246
Комбат так орал,
грозился расстрелять,
если с вами связи не будет.

1149
01:39:18,281 --> 01:39:21,207
Так я от самых наших
окопов провод тянул.

1150
01:39:21,242 --> 01:39:22,846
Молодец, Колокольцев.

1151
01:39:24,086 --> 01:39:26,362
"Седьмой", "Двадцатый" на связи.

1152
01:39:28,127 --> 01:39:30,083
Мне доты житья не дают!

1153
01:39:34,166 --> 01:39:37,605
- Эй, браток, ты не ранен?
- Нет.

1154
01:39:37,641 --> 01:39:39,249
А чего в тыл-то бежишь?

1155
01:39:39,281 --> 01:39:40,316
Меняю позицию.

1156
01:39:40,766 --> 01:39:43,918
А-а. Ну, давай к нам, у нас
позиция в самый раз.

1157
01:39:45,285 --> 01:39:46,892
Понял, понял, конец связи.

1158
01:39:46,926 --> 01:39:49,807
Ну что земляки, сейчас
артподготовка по новой будет,

1159
01:39:50,207 --> 01:39:51,718
минут через десять.

1160
01:39:52,286 --> 01:39:55,835
Если вы с дотом не справитесь,
мужики, мы все здесь останемся.

1161
01:40:00,409 --> 01:40:01,556
Да что ж такое.

1162
01:40:01,926 --> 01:40:06,046
Александр Васильевич...
Ну, ничего.
...да как же вас так, а.

1163
01:40:06,081 --> 01:40:07,479
Потерпите.

1164
01:40:24,967 --> 01:40:25,922
Ниночка.

1165
01:40:26,566 --> 01:40:27,919
Не ходи туда!

1166
01:40:32,927 --> 01:40:34,405
Уйди оттуда!

1167
01:40:39,609 --> 01:40:42,206
- Нет! Назад!
- Потерпи, миленький.

1168
01:40:42,240 --> 01:40:44,808
Сейчас, дотащу, и вернусь за тобой.

1169
01:40:44,842 --> 01:40:46,798
Мне бы только до блиндажа.

1170
01:40:47,086 --> 01:40:49,999
Ниночка, куда ты!
Уйди! Уйди!

1171
01:40:50,806 --> 01:40:52,159
Сейчас, ещё чуть-чуть.

1172
01:40:53,526 --> 01:40:54,403
Эй!

1173
01:40:56,606 --> 01:40:57,518
Давайте.

1174
01:40:58,887 --> 01:41:01,168
- Давай.
- Взяли.
- Держите-держите.

1175
01:41:01,203 --> 01:41:02,842
Не ходи в блиндаж!

1176
01:41:02,876 --> 01:41:04,481
Держись, браток.

1177
01:41:05,208 --> 01:41:07,515
Всё-всё-всё-всё.
Заносите.

1178
01:41:08,247 --> 01:41:09,918
Уйди!!!

1179
01:41:11,008 --> 01:41:12,598
Так, осторожно.

1180
01:41:12,727 --> 01:41:14,240
Держись.

1181
01:41:15,848 --> 01:41:18,441
Не смей!!! Не смей!!!

1182
01:41:21,448 --> 01:41:22,845
Не смей.

1183
01:41:48,248 --> 01:41:52,956
Нет. Ха, ха, ха!
Не получилось!

1184
01:41:54,769 --> 01:41:56,486
Не получило...

1185
01:43:05,047 --> 01:43:09,199
- Бероев, готов?
- Я, да. Боюсь.

1186
01:43:10,568 --> 01:43:15,092
Все боятся.
Но воевать-то нужно.

1187
01:43:15,127 --> 01:43:17,960
Давайте, давайте.
Сейчас от вас всё зависит.

1188
01:43:21,808 --> 01:43:23,080
Вперёд.

1189
01:43:24,209 --> 01:43:26,243
Давай.

1190
01:43:33,769 --> 01:43:34,916
Батарея...

1191
01:43:35,366 --> 01:43:36,482
Огонь!

1192
01:43:45,688 --> 01:43:47,325
Во долбят, да!

1193
01:44:01,927 --> 01:44:05,327
Это наша артиллерия лупит.
Нас не зацепят.

1194
01:44:05,362 --> 01:44:07,240
- А если зацепят?
- Ах, если...

1195
01:44:07,274 --> 01:44:09,119
Ой, мама, а если я беременна!

1196
01:44:10,126 --> 01:44:11,719
Ползи давай, сейчас в будку дам!

1197
01:44:13,687 --> 01:44:15,930
Виталий! Олег!

1198
01:44:15,967 --> 01:44:18,399
Эй, Сер... Серёга объявился.

1199
01:44:19,488 --> 01:44:21,044
Куда?

1200
01:44:21,167 --> 01:44:23,647
- Куда ползём?
- Дёмин приказал дот взорвать,..

1201
01:44:23,682 --> 01:44:25,159
...в который мы за языком ходили.

1202
01:44:25,328 --> 01:44:27,601
- Ты ранен.
- Я знаю.

1203
01:44:40,807 --> 01:44:43,862
- Подняться надо.
- Не поднимутся.

1204
01:44:43,895 --> 01:44:46,916
Доты проклятые!
Голову не высунешь.

1205
01:45:24,407 --> 01:45:25,634
А-а!

1206
01:45:26,847 --> 01:45:28,123
А-ааа!

1207
01:45:32,046 --> 01:45:33,079
Немцы!

1208
01:45:40,167 --> 01:45:40,996
А-ааа!

1209
01:45:41,208 --> 01:45:42,401
Пригнись!

1210
01:46:00,287 --> 01:46:01,686
Молодцы.

1211
01:46:01,889 --> 01:46:05,597
В атаку! Пошли братцы!
Ура!

1212
01:46:07,087 --> 01:46:09,204
Вперёд!

1213
01:46:09,888 --> 01:46:13,641
- Пошли, славяне!
- Ур-ра!

1214
01:46:15,327 --> 01:46:18,842
А тебе что, особое
приглашение нужно?!

1215
01:46:19,367 --> 01:46:20,243
Ну?!

1216
01:46:20,808 --> 01:46:24,084
- А-аааа!
- Ур-ра!

1217
01:46:27,128 --> 01:46:30,039
Вперёд! Вперёд!

1218
01:46:32,486 --> 01:46:33,919
Ур-ра!

1219
01:46:46,127 --> 01:46:47,004
Твою мать!

1220
01:46:56,606 --> 01:46:58,325
А ну, вперёд!

1221
01:47:00,047 --> 01:47:02,118
Ура! Ура!

1222
01:47:02,368 --> 01:47:04,323
Ур-ра!

1223
01:47:23,169 --> 01:47:24,123
Виталик!

1224
01:47:30,527 --> 01:47:31,561
Сука!

1225
01:47:39,406 --> 01:47:41,239
Виталик! Вита...

1226
01:47:46,087 --> 01:47:47,212
Ничего.

1227
01:47:47,246 --> 01:47:49,290
Чуха, ну что ж ты...

1228
01:47:49,326 --> 01:47:52,207
Виталик, Виталик, ты только не...

1229
01:47:52,242 --> 01:47:52,957
С-слышишь...

1230
01:47:54,447 --> 01:47:55,960
- Тихо-тихо-тихо.
- Мама.

1231
01:48:24,646 --> 01:48:26,364
Да, взяли, товарищ "Седьмой"!

1232
01:48:26,928 --> 01:48:30,316
Бегут. Тикают немцы!

1233
01:49:57,130 --> 01:49:59,037
Живой! Живой!

1234
01:50:01,765 --> 01:50:04,282
Живой, дурилка!

1235
01:50:07,048 --> 01:50:09,162
Дома! Дома!

1236
01:52:46,285 --> 01:52:48,041
ВЫСТРЕЛЫ, КРИКИ НА НЕМЕЦКОМ

1237
01:52:50,568 --> 01:52:52,727
ГОЛОС СТАРШИНЫ ЕМЕЛЬЯНОВА:
Филатов, когда конец войне?

1238
01:52:52,760 --> 01:52:54,843
ГОЛОС БОРМАНА:
9 мая 45-го.

1239
01:52:56,608 --> 01:52:59,803
ГОЛОС БОРМАНА:
Простите, товарищ старший лейтенант,
но мы ваши потомки.

1240
01:53:00,166 --> 01:53:01,531
ГОЛОС СПИРТА:
Мы из будущего.

1241
01:53:01,567 --> 01:53:04,146
ГОЛОС НИНОЧКИ:
Мальчик мой. Вернулся.

1242
01:53:04,183 --> 01:53:06,692
ГОЛОС БОРМАНА:
Прости. Прости меня.

1243
01:53:06,727 --> 01:53:10,512
ГОЛОС НИНОЧКИ:
За что? Глупенький. Любимый.

1244
01:53:11,606 --> 01:53:14,606
В холод и в печали слёзы
Катятся из глаз

1245
01:53:14,641 --> 01:53:18,133
Где-то слышится шёпот
Твоих фраз

1246
01:53:18,168 --> 01:53:21,207
Ждать не прекращаю
Всё пытаюсь вернуть

1247
01:53:21,243 --> 01:53:24,407
В наше прошлое можно
Заглянуть

1248
01:53:24,442 --> 01:53:27,526
Просто забыть и жить

1249
01:53:27,965 --> 01:53:30,435
Просто забыть и жить

1250
01:53:30,686 --> 01:53:37,568
Это ты и я
Скажут глаза за нас с тобой

1251
01:53:37,602 --> 01:53:44,448
Навсегда
В сердце останется нежная боль

1252
01:53:44,483 --> 01:53:50,933
Ты и я
Время покажет дорогу домой

1253
01:53:50,967 --> 01:53:58,998
Никогда
Нет мне спасенья бегу за тобой
За тобой

1254
01:54:27,366 --> 01:54:33,811
Ты и я
Скажут глаза за нас с тобой

1255
01:54:33,847 --> 01:54:40,526
Навсегда
В сердце останется нежная боль

1256
01:54:40,562 --> 01:54:46,968
Ты и я
Время покажет дорогу домой

1257
01:54:47,003 --> 01:54:53,919
Никогда

1258
01:55:00,007 --> 01:55:05,763
Нет мне спасенья бегу за тобой
За тобой

1
00:00:12,647 --> 00:00:18,127
TV Channel "RUSSIA" presents

2
00:00:18,647 --> 00:00:24,127
Andrei Malukov film

3
00:00:27,647 --> 00:00:33,127
Produced by 'A1 Kino and Video'

4
00:00:34,000 --> 00:01:08,000
(ST.PETERSBURG OVERVIEW)

5
00:01:09,000 --> 00:01:31,000
Subtitles translated by Satvic

6
00:01:31,647 --> 00:01:37,127
- Medal for "Bravery"
- So, how much for everything?

7
00:01:37,162 --> 00:01:38,638
Can you drop the price?

8
00:01:39,689 --> 00:01:40,931
.... for wholesale buyer?

9
00:01:40,966 --> 00:01:43,053
- Look, Spirit
- What?

10
00:01:43,089 --> 00:01:46,487
... you.. With this Borman
how long have you been digging?

11
00:01:46,524 --> 00:01:48,172
- 2nd year
- And how is it making out?

12
00:01:48,208 --> 00:01:50,334
Depends on how lucky you get
and how hard you work

13
00:01:50,367 --> 00:01:54,686
Ashota, our competitor, is digging
with magnetic finders and other gadgets

14
00:01:54,722 --> 00:01:57,125
and they are making $500/month

15
00:01:57,161 --> 00:02:00,658
So why are you wasting time with Borman?
Go to Ashota

16
00:02:00,693 --> 00:02:04,156
Ha Ha! we made $4K in 2 month with Borman!

17
00:02:05,926 --> 00:02:09,851
He's got the nose for it.
Hasn't asked us to dig a single empty hole.
Without any magnetic finders

18
00:02:09,888 --> 00:02:13,967
- Lucky?
- Neah, educated. He was 'history' major,
till they kicked him out

19
00:02:14,003 --> 00:02:15,852
Somebody ratted out his business

20
00:02:15,888 --> 00:02:18,766
- Chuha, how do you know all this?
- We go way back, went to the same kinder garden.

21
00:02:18,802 --> 00:02:21,527
Metaphorically speaking ..
we were raised on the same piss pot.

22
00:02:21,561 --> 00:02:22,199
I see.

23
00:02:22,926 --> 00:02:25,019
- "Bravery" medal
- Yep.

24
00:02:25,054 --> 00:02:27,115
and to "Achievements in combat"

25
00:02:27,327 --> 00:02:30,843
It's nice to deal with you, -
you don't jack up the price

26
00:02:31,767 --> 00:02:32,756
shake on it.

27
00:02:32,969 --> 00:02:35,605
(crown yelling "Gorka" to newly weds)

28
00:02:36,768 --> 00:02:38,918
Listen, turn this crap off!

29
00:02:39,489 --> 00:02:40,653
You're shit!

30
00:02:40,687 --> 00:02:43,128
What did you say? don't understand
Russian any more?

31
00:02:43,162 --> 00:02:44,197
Let me go, come on!

32
00:02:45,087 --> 00:02:46,237
get out of my car.

33
00:02:46,688 --> 00:02:48,972
Tell him not to touch me anymore.

34
00:02:49,007 --> 00:02:51,726
Cherep (skull), your job is to dig,
not to damage my hired labor.

35
00:02:51,763 --> 00:02:53,844
- he started it...
- Tomorrow at 6, I'm not waiting.

36
00:02:54,406 --> 00:02:58,559
Chuha, you hear me? If you're late,
you'll be hiding from the Military Draft

37
00:03:02,407 --> 00:03:04,683
- What? subway?
- We'll walk

38
00:03:05,246 --> 00:03:09,006
- Kick his ass!
- Come on! Come on!

39
00:03:09,041 --> 00:03:11,921
Kick his ass! harder!

40
00:03:19,448 --> 00:03:23,493
(Our Russia. Ours.
Our territory, here is our home. )

41
00:03:23,528 --> 00:03:29,885
(These streets know everybody's face
We'll always be #1 here
Don't cross our way)

42
00:03:29,920 --> 00:03:34,282
(We live without problems,
Without stupid questions
We know what's worth what)

43
00:03:34,317 --> 00:03:38,646
(We have one answer to all questions
It's our town, there is nobody better than us)

44
00:03:39,607 --> 00:03:43,680
(and there is nobody better than us)

45
00:03:45,489 --> 00:03:46,965
(and there is nobody better than us)

46
00:03:49,129 --> 00:03:51,800
(and there is nobody better than us)

47
00:04:02,528 --> 00:04:07,362
(Our territory,
Our base is here
We know what we want from life)

48
00:04:07,405 --> 00:04:11,547
(We go forward, looking for our path
While burning life
So what!)

49
00:04:11,583 --> 00:04:15,774
( They say we're doing it all wrong,
The fact is, we're the best here! )

50
00:04:15,808 --> 00:04:19,966
(We have one answer to all questions
It's our town, there is nobody better than us)

51
00:04:22,287 --> 00:04:25,118
(and there is nobody better than us)

52
00:04:26,246 --> 00:04:28,885
(and there is nobody better than us)

53
00:04:30,567 --> 00:04:33,399
(and there is nobody better than us)

54
00:05:07,568 --> 00:05:09,127
Please, sit down

55
00:05:09,246 --> 00:05:11,841
- What?
- Please, sit down.

56
00:05:20,000 --> 00:05:22,595
- - - - - WE ARE FROM THE FUTURE - - - -
( BACK IN TIME )

57
00:05:13,409 --> 00:05:14,443
Thanks much.

58
00:05:31,606 --> 00:05:32,926
Ashot!

59
00:05:34,729 --> 00:05:36,320
(WHISTLING)

60
00:05:37,607 --> 00:05:40,200
Ashot. Bitch, digging our spot!

61
00:05:41,488 --> 00:05:43,092
- Did you see that?
- So.

62
00:05:43,127 --> 00:05:44,572
- Did you see that?
- I know. So.

63
00:05:44,607 --> 00:05:46,484
Here, take your hatchet and get the fuck out

64
00:05:46,567 --> 00:05:48,652
What, you think you bought this land?

65
00:05:48,687 --> 00:05:51,884
You think this ground is yours
just because you marked it with sticks?

66
00:05:51,926 --> 00:05:53,156
What?!

67
00:06:09,966 --> 00:06:12,117
Where are you going?! Freeze!

68
00:06:18,727 --> 00:06:20,047
Sergey!!

69
00:06:31,248 --> 00:06:38,567
Listen, Ashot. If I see you here again,
I'll have to kill you. Got it?

70
00:06:38,601 --> 00:06:41,206
- Got it.
- Ok. We're done then.

71
00:07:06,808 --> 00:07:09,366
- You think you came here to sleep?
- Piss off, it's my lunch time.

72
00:07:09,403 --> 00:07:10,767
It's his lunch time.

73
00:07:10,967 --> 00:07:14,244
Borman, war is war,
but lunch has to be on time.

74
00:07:15,968 --> 00:07:19,117
Go, figure out some food,
see what we have.

75
00:07:19,847 --> 00:07:22,519
Here. Thanks.

76
00:07:23,647 --> 00:07:27,243
Cherep, don't you want to put
some symbols on your forehead?

77
00:07:31,846 --> 00:07:35,124
So... here...
Where..?

78
00:07:36,769 --> 00:07:39,360
Guys, who took the canned food?

79
00:07:39,567 --> 00:07:40,731
What do you mean "took"?

80
00:07:40,766 --> 00:07:44,087
We had 3 yesterday,
today only 1 left.

81
00:07:44,122 --> 00:07:46,043
and only 1/2 of bread.

82
00:08:04,967 --> 00:08:08,126
- Why are you looking at me for?
- Who else are we to look at?

83
00:08:08,163 --> 00:08:09,491
What are you doing, Bitch?

84
00:08:09,528 --> 00:08:11,928
How was I to know I was taking the
last of it? It was dark at night.

85
00:08:11,963 --> 00:08:13,485
You're such a cunt!

86
00:08:13,968 --> 00:08:16,093
Left everyone without food.

87
00:08:16,127 --> 00:08:18,002
Telling you right away, I will NOT allow to be beaten.

88
00:08:19,007 --> 00:08:22,683
Hey, Borman, come on!
I'll make up for it,
I'll dig like a tractor!

89
00:08:23,007 --> 00:08:25,521
You're not getting paid for today.

90
00:08:26,008 --> 00:08:29,007
Now go to the store in the village,
buy some food.

91
00:08:29,043 --> 00:08:31,213
- Me? Alone?
- You'll go with him.

92
00:08:31,246 --> 00:08:34,524
Buy Vodka at the store, otherwise we'll
get poised by that home made crap.

93
00:08:38,248 --> 00:08:41,372
What about change?
Till the last penny.

94
00:08:41,406 --> 00:08:43,047
- Dumbass.
- I'll show you "Dumbass"!

95
00:08:44,087 --> 00:08:46,300
Cherep, why the hell did you
come here with us?

96
00:08:46,336 --> 00:08:48,517
I want "steel cross", or a German knife

97
00:08:48,849 --> 00:08:50,997
- I see.
- But if I find Walther (german pistol), I'll be very happy

98
00:08:51,528 --> 00:08:54,918
Of course, no skinhead is complete without a Walther

99
00:08:56,648 --> 00:08:58,428
Your must be reading "Main Kamph" aloud in your group?

100
00:08:58,462 --> 00:09:00,172
By the way, it's a worthy book.

101
00:09:00,207 --> 00:09:02,292
Right. So, you're praying to Hitler?

102
00:09:02,326 --> 00:09:06,767
If I were Stalin, I'd join Hitler and
take control over the U.S.

103
00:09:06,802 --> 00:09:11,407
You're so dumb, Cherep, whatever was left
of your brain got washed down your stomach.

104
00:09:11,440 --> 00:09:16,128
But your brain is so large it's
squeezing out into this infestation farm.

105
00:09:16,165 --> 00:09:17,606
Gorilla

106
00:09:23,206 --> 00:09:25,767
- Piss off!
- What? Come here!

107
00:09:25,802 --> 00:09:27,485
Piss off!

108
00:09:28,448 --> 00:09:30,562
Cherep, for last time, piss off!

109
00:09:30,887 --> 00:09:32,212
Where?

110
00:09:32,246 --> 00:09:34,760
- Cherep, I'll kill you!
- Where?

111
00:09:37,047 --> 00:09:38,812
Get off me!

112
00:09:38,846 --> 00:09:43,207
- Are you death? Don't touch my dreadlocks! Bitch!!
- Don't move, or it won't come out straight.

113
00:09:43,243 --> 00:09:45,517
Fascist! Bastard! Bitch!

114
00:09:51,486 --> 00:09:55,719
Listen, Chuh, I'm reading some
German's diary, he was fighting here in 1942

115
00:09:56,246 --> 00:09:58,920
That 'oper Bonhof' is describing the war in August

116
00:09:59,566 --> 00:10:00,761
Awesome.

117
00:10:18,126 --> 00:10:20,448
Spirit - is cool, he's got it right.

118
00:10:20,482 --> 00:10:22,767
Let's go eat something? we bought everything.

119
00:10:22,802 --> 00:10:23,802
Let's go work "something".

120
00:10:27,207 --> 00:10:28,641
let's go.

121
00:11:19,328 --> 00:11:21,079
Aaaaa !

122
00:11:34,487 --> 00:11:36,239
What's this here?

123
00:11:43,327 --> 00:11:44,838
Wow.

124
00:12:03,325 --> 00:12:05,370
Quiet, don't move.
We don't want to blow ourselves up.

125
00:12:05,407 --> 00:12:07,213
And don't hide it for yourself
We figure equal shares for everyone.

126
00:12:07,246 --> 00:12:10,203
- It's you who steals food at night,..
- Quiet.
- ...look what I found.

127
00:12:10,487 --> 00:12:12,365
- quiet-quiet-quiet.
Go get a flashlight.
- Ok.

128
00:12:12,402 --> 00:12:14,279
Get over here. Here
Stand up and don't move.

129
00:12:18,407 --> 00:12:20,796
- Nurse?
- Yes, nurse.

130
00:12:21,528 --> 00:12:23,643
You can always tell a woman.

131
00:12:26,327 --> 00:12:28,000
Borman, flashlight!

132
00:12:29,846 --> 00:12:31,121
Give me.

133
00:12:31,448 --> 00:12:32,640
Well, beautiful

134
00:12:37,405 --> 00:12:38,998
Careful.

135
00:12:42,246 --> 00:12:44,000
Officer's bag.

136
00:12:50,888 --> 00:12:53,445
"August 23rd, 1942 ...

137
00:12:53,888 --> 00:12:55,116
Dear Mother..."

138
00:12:55,288 --> 00:12:56,162
Damn!

139
00:12:56,206 --> 00:12:58,723
"...it's been a while since I've written to you.
We start advancing soon.

140
00:12:58,758 --> 00:13:01,238
My soldiers are in a good mood..."

141
00:13:04,247 --> 00:13:06,013
I bet it's a letter by an officer.

142
00:13:06,046 --> 00:13:08,195
Is it possible he was fighting Bonhof here?

143
00:13:09,846 --> 00:13:15,284
Borman! Captain and safe

144
00:13:15,927 --> 00:13:17,804
3 "Cubic" - lieutenant major

145
00:13:19,966 --> 00:13:21,797
This is probably his watch.

146
00:13:23,407 --> 00:13:27,408
- 6:42, precise time
- What?
- They were killed at 6:42.

147
00:13:27,441 --> 00:13:28,556
Take the safe.

148
00:13:29,208 --> 00:13:30,355
Come on.

149
00:13:33,847 --> 00:13:35,166
"TT". (Russian pistol model by Makarov)

150
00:13:36,569 --> 00:13:38,841
Finally.

151
00:13:41,768 --> 00:13:42,836
Take the light.

152
00:13:43,606 --> 00:13:45,755
- This is the shit
- Open it.

153
00:13:46,848 --> 00:13:48,963
Ok, what you got?

154
00:13:50,407 --> 00:13:52,565
We might find some medals...

155
00:13:52,602 --> 00:13:54,602
- Look, ammo.
- Awesome.

156
00:13:55,768 --> 00:14:00,127
- So? See? Didn't we get lucky?
- We really can, when we want to.

157
00:14:00,163 --> 00:14:01,115
Give me.

158
00:14:01,848 --> 00:14:03,132
We can.

159
00:14:03,166 --> 00:14:04,964
For the bag!

160
00:14:06,288 --> 00:14:07,720
to make sure it's not the last one.

161
00:14:19,527 --> 00:14:21,164
To kill you for the dreadlocks?

162
00:14:25,208 --> 00:14:26,242
Huh?

163
00:14:27,168 --> 00:14:28,986
I'm going to stick this spoon in your eye.

164
00:14:29,020 --> 00:14:30,804
Just make it quick, no suffering.

165
00:14:32,888 --> 00:14:34,878
Come'n, don't be scared. Joke.

166
00:14:35,448 --> 00:14:38,883
- Let's go shoot some cans instead
- Let's go!

167
00:14:49,967 --> 00:14:53,769
- How is it?
- Nice! Turn it towards me.

168
00:14:53,803 --> 00:14:55,198
Now I'll make my headshot.

169
00:14:59,445 --> 00:15:00,675
Loaded?

170
00:15:00,727 --> 00:15:03,293
- What happened?! Huh?
- Are you a completed idiot? Get out of here!

171
00:15:03,328 --> 00:15:07,239
- What do you want, I don't get it?
- Get off me! Don't shoot if you don't want to.
- Don't do that!

172
00:15:10,566 --> 00:15:12,533
- Borman!
- Shut up.

173
00:15:12,568 --> 00:15:15,447
- Borman!
- What? You finally got a voice?
- Borman!

174
00:15:15,482 --> 00:15:16,960
Shut up Chug. You hear me?

175
00:15:23,006 --> 00:15:24,359
What?

176
00:15:25,086 --> 00:15:27,446
- Think before you do, dumbass.
- What did I do?

177
00:15:27,481 --> 00:15:28,771
Guys!

178
00:15:28,806 --> 00:15:32,402
- Borman, aborigines are coming.
- Guys!
- What the hell.

179
00:15:35,768 --> 00:15:40,174
There you are, I was looking for you in the woods.

180
00:15:40,208 --> 00:15:44,687
- Hey, grandma, are you sure you're looking for us?
- You, darlings, who else?

181
00:15:44,722 --> 00:15:48,397
Here, I brought you some milk,
just like I promised yesterday.

182
00:15:48,447 --> 00:15:52,247
- I think she's confusing us with Ashot's guys
- I'm curious, what they told her.

183
00:15:52,282 --> 00:15:53,932
You are probably tired.

184
00:15:53,968 --> 00:15:56,065
- Milk restores energy.
- Thank you.

185
00:15:56,100 --> 00:15:58,162
- Huh?
- Come on.
- We should pay for it.

186
00:15:58,845 --> 00:16:01,683
Grandma, how much do we owe you?

187
00:16:01,718 --> 00:16:04,517
What are you saying, "owe"!

188
00:16:05,128 --> 00:16:08,721
You think I don't know what
you're doing here.

189
00:16:10,807 --> 00:16:13,162
It'd be good to bury the soldiers.

190
00:16:13,649 --> 00:16:17,693
- I wanted to ask you.
- Ask, mother, ask anything you want.

191
00:16:17,728 --> 00:16:21,247
- Would you like us to bring you some firewood,
or Chuha can milk your goat.
- No, that's not necessary.

192
00:16:21,282 --> 00:16:23,333
- I have firewood.
- Calm down

193
00:16:23,367 --> 00:16:27,599
My son disappeared here in summer of 1942.

194
00:16:27,846 --> 00:16:31,012
Red Army soldier: Dmitry Sokolov.

195
00:16:31,048 --> 00:16:34,322
- That's not easy
- Yes.
- Only if there are any documents left.

196
00:16:35,006 --> 00:16:40,648
He had a cigarette case with engraving
"For devotion to revolution".

197
00:16:40,682 --> 00:16:43,171
His grandfather gave it to him before the war

198
00:16:43,206 --> 00:16:46,788
- Silver?
- It's shiny with red stone in the center.

199
00:16:46,822 --> 00:16:50,366
- Don't worry grandma, now we'll find it for sure
- Yes we'll find it.
- We'll find it.

200
00:16:50,402 --> 00:16:51,252
We'll find it for sure

201
00:16:51,287 --> 00:16:54,248
- Thank you, may God watch over you.
- We'll certainly do our best.
- Don't forget to leave us your address, grandma...
196
00:16:35,283 --> 00:16:36,928
...so we know for sure
where to bring it.

202
00:16:55,962 --> 00:16:57,245
Take some rest

203
00:17:00,049 --> 00:17:02,773
- It's hot
- Yes

204
00:17:02,808 --> 00:17:04,559
Hot. Hot. Very hot.

205
00:17:05,327 --> 00:17:08,762
- There is a lake close by.
- Yep.

206
00:17:08,806 --> 00:17:11,368
It's good, clean.

207
00:17:13,008 --> 00:17:15,227
- Take a swim, enjoy.
- We will, grandma.

208
00:17:15,261 --> 00:17:17,412
- We will, grandma.
- Thanks, grandma

209
00:17:17,447 --> 00:17:20,366
- We will, grandma.
- Thank you boys.
- Thanks grandma.

210
00:17:20,400 --> 00:17:21,959
Thank you

211
00:17:34,287 --> 00:17:35,517
Let me.

212
00:17:36,608 --> 00:17:37,436
There!

213
00:17:38,248 --> 00:17:40,237
Sorry bro.

214
00:18:02,247 --> 00:18:08,526
Look, -"Filatov Sergey Ivanovich,
born in 1917, private. Not in the Party"

215
00:18:08,560 --> 00:18:10,132
Does he have an exact name like you?

216
00:18:10,168 --> 00:18:14,764
Wait! This is .. that's my photo!

217
00:18:18,446 --> 00:18:20,597
No way? Let me see

218
00:18:22,566 --> 00:18:23,885
Wow!

219
00:18:24,527 --> 00:18:25,438
Yes, that' you.

220
00:18:26,927 --> 00:18:30,126
" Andrei Alex..." That's you - Smirnov

221
00:18:33,166 --> 00:18:33,964
Huh?

222
00:18:35,207 --> 00:18:36,607
That's right. that's me

223
00:18:38,006 --> 00:18:41,447
"Vasilyev Oleg Petrovich"
Cherep, that's you!

224
00:18:41,482 --> 00:18:43,084
Right! Let me look.

225
00:18:47,288 --> 00:18:48,766
I'm not getting it.

226
00:18:52,565 --> 00:18:54,206
What about me?

227
00:18:59,007 --> 00:19:05,719
"Beroev Vitaly Semenovich"
Let me see if I got it right. Cherep
almost put a hole in his own skull?

228
00:19:07,048 --> 00:19:09,127
Where did you buy that vodka, shitface?

229
00:19:09,161 --> 00:19:10,813
In the village, in a kiosk.

230
00:19:10,848 --> 00:19:13,920
Didn't I ask you not to buy anywhere
but at the store? Who knows what's in it?

231
00:19:14,367 --> 00:19:16,643
Now, because of this imbecile
we're stuffed with Metil spirit

232
00:19:17,126 --> 00:19:20,408
Come on, Borman, no Metil here,
good vodka, right?

233
00:19:20,441 --> 00:19:22,205
- Really good.
- Good.
- Good vodka.

234
00:19:27,806 --> 00:19:29,012
It's hallucinations.

235
00:19:29,047 --> 00:19:31,117
hallucinations? What about this?!
Also hallucinations?!

236
00:19:31,288 --> 00:19:33,013
- Hallucinations?!
- Lets go to the lake. That's it!

237
00:19:33,046 --> 00:19:36,407
- Maybe we should sober up a bit first...
- Bring some books .. maybe we'll figure
out if its really hallucinations

238
00:19:36,442 --> 00:19:37,807
...from the cold water.

239
00:19:38,327 --> 00:19:41,079
And... so... we going to leave
everything here as is?

240
00:19:41,488 --> 00:19:42,557
Hey!

241
00:19:56,606 --> 00:19:58,006
Dammit!

242
00:20:03,527 --> 00:20:06,962
Let's not drown each other,
I swim just like a stone.

243
00:20:50,448 --> 00:20:51,960
What the hell!!

244
00:21:13,167 --> 00:21:14,886
What's this?!

245
00:21:14,926 --> 00:21:16,807
Have you gone crazy?!

246
00:21:16,842 --> 00:21:18,684
Let's get out of here!

247
00:21:20,726 --> 00:21:22,001
Hey!

248
00:21:26,807 --> 00:21:28,452
Fireworks, maybe!

249
00:21:28,487 --> 00:21:30,159
They're celebrating some 'New Year'!

250
00:21:30,207 --> 00:21:31,436
Maybe military training?

251
00:21:34,007 --> 00:21:36,805
No, it's not training!
Not fireworks!

252
00:21:36,840 --> 00:21:37,924
Where are these explosions from?!

253
00:21:42,728 --> 00:21:43,796
MAMA!

254
00:21:45,128 --> 00:21:46,241
No shit!

255
00:21:47,366 --> 00:21:51,407
Borman, what the hell is this?!

256
00:22:00,449 --> 00:22:02,004
Freeze! Or I'll shoot!

257
00:22:03,446 --> 00:22:05,201
Hands up!!!

258
00:22:05,248 --> 00:22:07,044
Let go off me, Bitch!

259
00:22:08,688 --> 00:22:09,722
Let go, hurts!

260
00:22:10,767 --> 00:22:12,088
We're friendlies!

261
00:22:13,485 --> 00:22:15,239
Have you gone mad completely?!

262
00:22:15,849 --> 00:22:16,915
Get up!

263
00:22:22,207 --> 00:22:23,686
I think they are friendlies.

264
00:22:27,048 --> 00:22:30,484
Comrade corporal, they are naked as angels.

265
00:22:30,725 --> 00:22:33,007
Where did you leave your pants, idiots?

266
00:22:33,042 --> 00:22:34,491
We were swimming in the lake.

267
00:22:34,527 --> 00:22:38,488
- Swimming?
- Yes, swimming. Didn't you get that the 1st time?

268
00:22:38,521 --> 00:22:39,891
Get who?

269
00:22:39,926 --> 00:22:42,488
What? you don't understand Russian?
Maybe you'd like it in Chinese?

270
00:22:42,522 --> 00:22:44,237
So, you understand Chinese?

271
00:22:46,248 --> 00:22:48,249
Comrade corporal, may I?

272
00:22:48,283 --> 00:22:49,252
No!

273
00:22:49,288 --> 00:22:51,689
You will speak when being spoken to.

274
00:22:51,722 --> 00:22:53,092
- Elin.
- Here!

275
00:22:53,127 --> 00:22:56,686
Go to the lake, check everything!
Clothes, documents, firearms.

276
00:22:56,721 --> 00:22:59,406
Make it fast, but quiet.

277
00:22:59,441 --> 00:23:00,122
Roger that!

278
00:23:01,849 --> 00:23:06,008
So, you were escaping the Germans
through the lake?

279
00:23:06,043 --> 00:23:09,128
escaping the Germans
through the lake. Yes

280
00:23:09,161 --> 00:23:10,402
Fine.

281
00:23:11,247 --> 00:23:13,601
Get up. Let's go.

282
00:23:23,047 --> 00:23:27,722
Cover your swastika tatoo. If anyone sees it
we'll be shot without a trial.

283
00:23:32,927 --> 00:23:34,327
Take your watch off.

284
00:23:35,807 --> 00:23:39,118
Shoot those defectors.

285
00:23:39,368 --> 00:23:41,307
What do you mean "shoot"!

286
00:23:41,341 --> 00:23:43,213
You're a reasonable, soviet citizen!

287
00:23:43,248 --> 00:23:48,928
If I may, comrade lieutenant major,
It may seem completely delirious
but we're your descendant.

288
00:23:48,963 --> 00:23:49,881
Yes, we're from the future.

289
00:23:51,127 --> 00:23:54,120
2nd World War is long over.

290
00:23:54,407 --> 00:23:57,574
- Very long ago.
- And? Did we win?

291
00:23:57,607 --> 00:24:00,918
- Yes.
- Yes, we won, just like we wanted.

292
00:24:03,246 --> 00:24:05,053
May I, comrade Political Advisor?

293
00:24:05,088 --> 00:24:08,686
There was a lot of bombing,
they could be contused.

294
00:24:08,722 --> 00:24:10,853
So, all together?

295
00:24:10,889 --> 00:24:13,143
As we can see, that maybe possible

296
00:24:13,178 --> 00:24:15,402
comrade lieutenant major, may I?

297
00:24:15,648 --> 00:24:18,956
- Here, I found their documents.
- Where the hell were you!

298
00:24:25,607 --> 00:24:29,693
Yes, 12th division, 131st unit.

299
00:24:29,726 --> 00:24:34,208
comrade Political Advisor, that' right
131st was trying to make it out through
the German ring.

300
00:24:34,242 --> 00:24:37,440
Looks like these are the only survivors.

301
00:24:39,085 --> 00:24:42,762
The whole unit died in front of their eyes,
clouded their minds.

302
00:24:43,767 --> 00:24:45,837
Well, happens

303
00:24:47,047 --> 00:24:50,484
Ok chief, let's decide what to do.

304
00:24:50,885 --> 00:24:52,527
with the contused.

305
00:24:54,406 --> 00:24:56,172
SPEAKER: Russian soldiers!

306
00:24:56,208 --> 00:25:01,213
(It's been 2 years since your country
is in this giant war.)

307
00:25:01,245 --> 00:25:06,848
(This war was started by Stalin and his
Jewish gang from Kremlin!)

308
00:25:06,883 --> 00:25:11,732
(It's a way of Jews nationals fighting for global revolution)

309
00:25:11,767 --> 00:25:17,807
(to implement their dream of enslaving nations
just like they enslaved you.)

310
00:25:17,841 --> 00:25:25,395
SPEAKING GERMAN

311
00:25:44,966 --> 00:25:48,126
So, Borman, are you going to feed us bullshit
that we are all hallucinating?

312
00:25:48,162 --> 00:25:49,486
Maybe we're asleep and it's a dream?

313
00:25:49,523 --> 00:25:50,887
Right, all of us, together!

314
00:25:51,126 --> 00:25:55,998
Look, we got a situation, we're in the past.

315
00:25:56,487 --> 00:25:58,238
What do you mean "Past" ?!

316
00:25:58,325 --> 00:26:01,133
Yes. The real, heroic, PAST!

317
00:26:01,168 --> 00:26:05,929
Wait, let me get this right,
are we all going to die here?

318
00:26:05,962 --> 00:26:06,917
Finally it sunk in.

319
00:26:09,688 --> 00:26:11,211
I want to go home.

320
00:26:11,246 --> 00:26:14,634
Home - is good. Just too early.

321
00:26:17,567 --> 00:26:18,920
Get dressed.

322
00:26:19,608 --> 00:26:20,597
Here brother.

323
00:26:21,126 --> 00:26:21,934
Here, take it

324
00:26:21,969 --> 00:26:24,728
Really, you were really lucky today

325
00:26:24,761 --> 00:26:27,401
Commander was in a good mood.
Otherwise...

326
00:26:27,448 --> 00:26:28,276
Otherwise what?

327
00:26:29,726 --> 00:26:31,399
Otherwise it would have been otherwise.

328
00:26:32,287 --> 00:26:35,486
Comrade Corporal, many defectors?

329
00:26:35,521 --> 00:26:38,047
Happens. They run, get caught and shot.

330
00:26:38,728 --> 00:26:40,053
What did you think?

331
00:26:40,088 --> 00:26:43,448
In War you can run only 1 way, forward

332
00:26:43,483 --> 00:26:45,244
Then you might make it through alive.

333
00:26:46,125 --> 00:26:49,324
Look, not bad guys, real "Armani".

334
00:26:49,928 --> 00:26:51,918
- Awesome outfit.
- What did you say?

335
00:26:52,447 --> 00:26:55,527
I said very good clothes,
Comrade Corporal.

336
00:26:55,562 --> 00:26:57,061
Very good clothes.

337
00:26:57,096 --> 00:26:58,557
Why, did you wear something different?

338
00:26:59,725 --> 00:27:01,967
- Just like Huan's Sombrero.
- Look in the mirror, assface

339
00:27:02,002 --> 00:27:03,572
When are you all finally going to shut up!

340
00:27:03,607 --> 00:27:05,915
Do you think you're still in charge?
There, we have a new commander now

341
00:27:08,048 --> 00:27:10,685
- Greeting, comrade lieutenant major!
- Good soldier.

342
00:27:11,365 --> 00:27:13,410
- Where are you from?
- From St.Petersburg.

343
00:27:13,447 --> 00:27:15,961
- We're all from St.Petersburg.
- No way! where from?

344
00:27:16,568 --> 00:27:18,329
I'm from "Petrogradskaya"
and these are from "Vaska"

345
00:27:18,361 --> 00:27:19,362
And I'm from "Petrogradskaya".

346
00:27:19,887 --> 00:27:21,728
- And where exactly did you live?
- On "Large Posad".

347
00:27:21,762 --> 00:27:23,081
And I'm from "Large Posad"!

348
00:27:23,448 --> 00:27:25,887
- Which building?
- 9.

349
00:27:25,923 --> 00:27:26,922
I'm from the 12th.

350
00:27:27,488 --> 00:27:28,813
Look at that!

351
00:27:28,848 --> 00:27:31,771
- What school did you go to?
- To 23rd.
- Me too!

352
00:27:31,806 --> 00:27:34,846
- Did you go to the boxing class?
- Of course! from my 5th year.

353
00:27:34,881 --> 00:27:36,485
- For real!
- Yep.

354
00:27:37,008 --> 00:27:38,572
- Who was your coach?
- Petrovich.

355
00:27:38,606 --> 00:27:43,287
Petrovich? Listen, is he still
running to pick up fresh paper
in the mornings?

356
00:27:43,322 --> 00:27:46,565
Not sure about papers, but he
watches the news on TV in the teacher's room.

357
00:27:47,565 --> 00:27:48,884
What the heck is "TV"?

358
00:27:49,527 --> 00:27:52,646
Can you imagine, their school paper
is called "TV".

359
00:27:52,681 --> 00:27:53,875
Yep.

360
00:27:53,927 --> 00:27:55,565
Strange name.

361
00:27:56,248 --> 00:27:59,157
- What do you think, Emelyanov?
- "TV"...

362
00:28:00,486 --> 00:28:02,717
- "TV".
- I didn't even know there was such a word.

363
00:28:09,287 --> 00:28:11,676
Do you really want to know today's date?

364
00:28:13,166 --> 00:28:14,213
Well?

365
00:28:14,248 --> 00:28:17,689
August 19th, 1942

366
00:28:17,723 --> 00:28:18,677
Oh-oh..

367
00:28:23,087 --> 00:28:27,444
We got here through the lake,
so the only way out of here is
through that lake.

368
00:28:27,928 --> 00:28:30,333
We won't make it back during the day, we'll get shot

369
00:28:30,367 --> 00:28:33,206
So, stick around and don't move till dark

370
00:28:33,241 --> 00:28:35,767
- Yes.
- Only after dark we'll go to the lake

371
00:28:35,802 --> 00:28:37,253
- Here they are
- some bullshit

372
00:28:37,288 --> 00:28:41,647
Common disorientation. But Nina,
please check well, maybe they are faking it

373
00:28:41,682 --> 00:28:46,197
Let me introduce our nurse, sergeant major Nina Polyakova

374
00:28:48,367 --> 00:28:50,121
I'll be close by

375
00:28:51,367 --> 00:28:53,518
- Great!
- Let me help you

376
00:28:57,289 --> 00:29:01,408
So? What happened with you, boys? contused?

377
00:29:01,442 --> 00:29:03,238
- Contused.
- Got it.
- Down!!!

378
00:29:03,328 --> 00:29:04,522
Get down!

379
00:29:08,328 --> 00:29:09,726
Stay down!

380
00:29:28,766 --> 00:29:30,506
Idiot, go take cover!

381
00:29:30,542 --> 00:29:32,509
- Nurse!
- I'm here!

382
00:29:32,544 --> 00:29:34,478
Run-run-run-run!

383
00:29:40,886 --> 00:29:42,373
Motherf****, it started!

384
00:29:42,407 --> 00:29:46,167
- What started?
- Airstrike.

385
00:29:46,202 --> 00:29:47,963
Next attack.

386
00:29:50,007 --> 00:29:52,522
- Who? Germans?
- Who else?

387
00:29:58,487 --> 00:30:00,954
Grab a rifle from the dead and wounded!!!

388
00:30:24,246 --> 00:30:26,237
Look.

389
00:30:33,807 --> 00:30:36,662
In position!

390
00:30:36,696 --> 00:30:39,514
Get ready to fire!

391
00:30:42,606 --> 00:30:45,644
Get ready to defend!

392
00:30:45,887 --> 00:30:48,925
Guys, tanks!
Grab grenades!

393
00:30:59,286 --> 00:31:02,324
Dammit! Infantry is behind the tanks.

394
00:31:07,688 --> 00:31:14,364
Fire at people, aim at waist, single, shoot!

395
00:31:49,087 --> 00:31:50,200
Bastard!

396
00:32:02,567 --> 00:32:03,919
- Manyakin!
- Here.

397
00:32:04,447 --> 00:32:06,678
Come on, son, try it.

398
00:32:23,927 --> 00:32:25,359
There Bitch!

399
00:33:17,448 --> 00:33:18,845
I'll help

400
00:33:19,448 --> 00:33:22,325
- Is he alive?
- Can you pull faster?

401
00:33:24,287 --> 00:33:25,277
A-aa!

402
00:33:26,648 --> 00:33:28,080
Let me see.

403
00:33:29,606 --> 00:33:31,678
You'll live. Come'n pull!

404
00:33:32,127 --> 00:33:35,088
but maybe.. clean, disinfect, stitches, bandage?

405
00:33:35,122 --> 00:33:36,918
Maybe I should give you a Tit too?!
Go faster!

406
00:33:40,969 --> 00:33:42,240
Hang in there.

407
00:33:42,607 --> 00:33:46,167
- Why are you smiling?
- it's .. from all the commotion.
Sorry

408
00:33:46,203 --> 00:33:48,318
I like you, that's why I'm smiling.

409
00:33:48,354 --> 00:33:50,437
You sure picked the right time to hit on a girl.

410
00:33:51,407 --> 00:33:53,367
- Come on boys!
- Come on.
- Grab.

411
00:33:53,402 --> 00:33:55,119
He's alive.

412
00:34:01,647 --> 00:34:02,797
Dammit...

413
00:34:03,127 --> 00:34:03,958
Give me a round.

414
00:34:04,848 --> 00:34:06,404
Round! - I said!

415
00:34:08,126 --> 00:34:10,161
Give me a round, motherfucker!

416
00:34:17,686 --> 00:34:20,997
Just a little bit, little bit more.

417
00:34:25,566 --> 00:34:29,845
Well?! Did you .. shit your pants!

418
00:34:42,207 --> 00:34:43,721
Mother.

419
00:34:45,888 --> 00:34:49,117
- Did you get enough, bastards!
- YEEEEEES!!!

420
00:34:51,007 --> 00:34:54,158
- Yes!!!
- Yes!!!

421
00:35:00,528 --> 00:35:02,039
I think the moment was appropriate.

422
00:35:02,806 --> 00:35:03,760
(SHOUTING: Yes!!!)

423
00:35:07,166 --> 00:35:08,999
Where are we going to spend the night?

424
00:35:10,208 --> 00:35:12,357
- Comrade corporal!
- Quiet.

425
00:35:17,967 --> 00:35:20,806
- There, give Petrovich some more.
- There is enough for everyone.

426
00:35:20,841 --> 00:35:23,195
So, you're after nurses now?

427
00:35:23,767 --> 00:35:25,439
looks like I'm not the only one.

428
00:35:26,128 --> 00:35:28,467
Are you asking for it?
Want to be smudged all over these trenches?

429
00:35:28,503 --> 00:35:30,807
We shouldn't be like that here, Borman
Where is your comradeship

430
00:35:30,843 --> 00:35:31,876
Did you just call me Borman?

431
00:35:31,927 --> 00:35:35,806
- Why did you call me Borman?!
- My fault, Sergey Nikolaevich.
- Quiet!

432
00:35:36,646 --> 00:35:38,571
- Get out of here.
- Got it.

433
00:35:38,605 --> 00:35:40,837
Little to the right, just like that.

434
00:35:43,488 --> 00:35:50,101
(SINGING: I'll give you, my dear, a hand crafted handkerchief)

435
00:35:50,136 --> 00:35:56,717
(Show it to everybody
But don't tell them about our Love)

436
00:36:07,408 --> 00:36:09,873
I'm going to go dry it

437
00:36:12,766 --> 00:36:14,172
Well, what do you want?

438
00:36:14,208 --> 00:36:15,641
I'm entitled to the change of bandage.

439
00:36:19,885 --> 00:36:21,445
Even brought some flowers.

440
00:36:29,086 --> 00:36:31,840
Hang in there sweetie.

441
00:36:31,886 --> 00:36:33,922
- Thank you.
- Quiet, quiet.

442
00:36:35,528 --> 00:36:40,395
Jesus! Get out of here, we're short of
bandages, your scratch can be treated
with a little disinfectant.

443
00:36:41,247 --> 00:36:44,523
- And how long have you been fighting?
- Longer than you, that's for sure.

444
00:36:45,087 --> 00:36:49,444
- How long do you think I've been fighting?
- Why would I even think about that?
I have plenty of my own thoughts.

445
00:36:52,527 --> 00:36:54,597
Get out of here, poor bastard.

446
00:36:57,607 --> 00:36:58,597
Get out.

447
00:36:59,569 --> 00:37:00,885
Please forgive me, Nina.

448
00:37:02,887 --> 00:37:05,532
And.. I'm very interested to know
what a girl is thinking of as ...

449
00:37:05,567 --> 00:37:11,608
About the usual: when the war is over,
and the happy life we're going to have

450
00:37:11,642 --> 00:37:14,644
Well, we'll win the war,
I guarantee you that.

451
00:37:16,246 --> 00:37:19,763
I can't promise the happy life though

452
00:37:21,127 --> 00:37:22,241
Unfortunately

453
00:37:23,687 --> 00:37:24,837
Interesting.

454
00:37:25,929 --> 00:37:27,963
What else do you guarantee?

455
00:37:28,566 --> 00:37:32,241
Cities will be rebuilt, skyscrapers in Moscow

456
00:37:32,687 --> 00:37:36,601
- Skyscrapers?
- Will fly to space.

457
00:37:37,366 --> 00:37:39,436
Fly to space?

458
00:37:43,448 --> 00:37:46,043
(OUTSIDE: Trucks are here! Load up the wounded!)

459
00:37:47,128 --> 00:37:51,039
Hold on a little longer, they'll operate soon,
it'll be ok.

460
00:37:53,248 --> 00:37:55,760
Careful. See that he doesn't get shaken up
along the way.

461
00:37:57,487 --> 00:37:58,555
That's about it.

462
00:38:01,888 --> 00:38:04,606
Maria, where do I take it?

463
00:38:14,409 --> 00:38:16,046
Who is this?

464
00:38:19,606 --> 00:38:22,963
Special Unit. I think he's here after us

465
00:38:51,207 --> 00:38:57,408
Listen, Cherep, soldiers talk about
advancing soon, we got to take off
as soon as possible.

466
00:38:57,443 --> 00:39:00,000
What about Motherland?
Who's going to defend Motherland?

467
00:39:00,045 --> 00:39:03,606
We're as good defenders as a grenade made out of turd.

468
00:39:03,642 --> 00:39:04,597
Watch it, bro.

469
00:39:04,805 --> 00:39:09,289
Got to go to the lake, if we get lucky
we'll come out in our happy future

470
00:39:09,323 --> 00:39:10,959
That is if we get really lucky.

471
00:39:14,287 --> 00:39:16,370
On the other hand, it'd be better
you get wacked here.

472
00:39:16,405 --> 00:39:18,930
It'd be better if you get wacked,
and I'll live a little longer. Got that?

473
00:39:18,962 --> 00:39:22,166
And not in this screwed up past, but in my future

474
00:39:22,201 --> 00:39:23,652
Because I find it more interesting.

475
00:39:23,688 --> 00:39:25,492
To yell "Hi Hitler!" and to kill poor immigrants?

476
00:39:25,528 --> 00:39:29,367
- Piss off!
- So you'll go to jail and eat shit.

477
00:39:29,401 --> 00:39:31,126
Only you'll go there before me!

478
00:39:31,162 --> 00:39:32,772
And why is that?

479
00:39:32,807 --> 00:39:35,114
Very simple, you'll be a junkie addict with your black Rap music

480
00:39:35,606 --> 00:39:36,598
Dumbass

481
00:39:37,368 --> 00:39:39,723
- Who's dumbass?
- Yes. You're dumbass.

482
00:39:40,089 --> 00:39:40,836
Your.

483
00:39:49,328 --> 00:39:51,840
Quit that!

484
00:39:57,608 --> 00:39:59,643
Attention!

485
00:40:00,008 --> 00:40:03,318
Look. Attention.

486
00:40:04,486 --> 00:40:09,242
If you hate each other so much,
how did you fight that you survived?

487
00:40:09,847 --> 00:40:12,442
It's called - undermining of military capacity

488
00:40:12,607 --> 00:40:16,007
of a military unit in combat,

489
00:40:16,043 --> 00:40:17,452
another words - treason.

490
00:40:17,487 --> 00:40:20,126
- Treason of what?
- Motherland.

491
00:40:21,246 --> 00:40:23,635
One more time, you'll be court-martialed.

492
00:40:31,167 --> 00:40:37,403
Funny, digged out over there, digging in over here

493
00:40:38,128 --> 00:40:40,684
Startuk, do you have a heart?

494
00:40:41,367 --> 00:40:42,719
Got to be humane

495
00:40:43,208 --> 00:40:46,403
Most important for us is not to end up here instead of them

496
00:40:49,966 --> 00:40:52,492
Got to do something, or I'll go crazy

497
00:40:52,526 --> 00:40:57,922
I beg you, calm down.
When it gets dark we'll go to the lake.

498
00:41:13,166 --> 00:41:17,172
God, please remember the names of our fallen.

499
00:41:17,206 --> 00:41:20,413
And calm their souls in the light of Your face

500
00:41:20,448 --> 00:41:25,238
In the name of the Father, Son and the Holly Spirit
today, before and forever. Amin

501
00:41:51,127 --> 00:41:54,367
What's up, infantry, what news
do you want to hear first: good or bad?

502
00:41:54,401 --> 00:41:55,845
Bad.

503
00:41:58,086 --> 00:41:59,235


504
00:42:00,087 --> 00:42:01,314
Well, there is no booze anywhere.

505
00:42:01,606 --> 00:42:02,959
And the bad?

506
00:42:04,088 --> 00:42:07,205
Your Nina is giving a mind blowing
concert by the kitchen.

507
00:42:30,247 --> 00:42:31,760
- Let me sit
- Get out, let me sit.

508
00:42:36,726 --> 00:42:44,981
"Thanks for everything, kind friend,
For that you were a true friend"

509
00:42:45,016 --> 00:42:53,240
"For field of honey grass
For tiny moon above the field"

510
00:42:53,447 --> 00:43:01,718
"For field of honey grass
For tiny moon above the field"

511
00:43:04,647 --> 00:43:07,648
Why are you so sad?
Your vocals aren't worth shit today?

512
00:43:07,682 --> 00:43:09,204
Well, I like it.

513
00:43:10,008 --> 00:43:18,086
- "For that village behind the river..."
- It'd be nice to have a guitar here.
- "...Where I walked, forget about tiredness..."

514
00:43:18,121 --> 00:43:26,132
"For feelings that just became another line"
- Come on, show them!
"For lines that spanned from a feeling"

515
00:43:26,167 --> 00:43:30,366
"For feelings that just became another line"
- Quiet! Can't hear.
- Sorry, comrade, sorry.

516
00:43:30,403 --> 00:43:34,483
"For feelings that just became another line"
- Excuse me, may I borrow the guitar? Please?

517
00:43:42,646 --> 00:43:50,864
"For your love that I needed more than bread"

518
00:43:50,899 --> 00:43:59,082
"For me, imagining you in a way you weren't"

519
00:43:59,489 --> 00:44:07,757
"For me, imagining you in a way you weren't"

520
00:44:17,727 --> 00:44:19,524
"He'll show them now"

521
00:44:22,286 --> 00:44:24,093
I'm going to show you now! All quiet !

522
00:44:24,128 --> 00:44:27,243
Listen comrade, why are you so touchy?

523
00:45:24,848 --> 00:45:27,125
- Excellent!
- That's how it's done!

524
00:45:27,160 --> 00:45:28,641
Great! Excellent!

525
00:45:31,368 --> 00:45:32,403
Come on!

526
00:45:33,606 --> 00:45:35,042
Excellent!

527
00:45:38,888 --> 00:45:40,494
- Good for you.
- Well, Excellent.

528
00:45:40,528 --> 00:45:42,246
- Come on, one more time!
- May I walk you back?

529
00:45:42,526 --> 00:45:44,132
Well, ok.

530
00:45:44,165 --> 00:45:46,123
Can you do something like that?

531
00:45:56,367 --> 00:45:58,756
Excuse me, may I join you?

532
00:45:59,368 --> 00:46:01,596
- Why aren't you sleeping?
- Can't.

533
00:46:03,128 --> 00:46:07,647
It's SO quiet.
By the way, that's extremely rare.

534
00:46:07,682 --> 00:46:12,248
Nina.. I’m amazed by you and your voice

535
00:46:12,283 --> 00:46:13,725
What?

536
00:46:14,884 --> 00:46:16,401
- Oh come on.
- You sang...

537
00:46:17,046 --> 00:46:18,879
...as if you're a real singer.

538
00:46:19,407 --> 00:46:21,764
oh come on, artist.

539
00:46:21,800 --> 00:46:24,122
You don't have to be shy

540
00:46:24,647 --> 00:46:27,400
You win over any singer, hands down.

541
00:46:28,407 --> 00:46:30,682
You have a soul...

542
00:46:31,768 --> 00:46:32,804
heart.

543
00:46:36,529 --> 00:46:37,359
Thank you.

544
00:46:41,405 --> 00:46:43,238
Your hand smells so...

545
00:46:44,008 --> 00:46:45,042
How?

546
00:46:46,607 --> 00:46:51,806
Here with soap, here with medicine

547
00:46:52,568 --> 00:46:53,852
Enough.

548
00:46:53,888 --> 00:46:57,766
Thinks he found a madam, kissing hands.
Get out before you get it.

549
00:46:59,009 --> 00:47:01,452
- Nina...
- Get out of here.

550
00:47:01,487 --> 00:47:05,445
- ...that time we were running in the field...
- Did you hear what I said?

551
00:47:05,527 --> 00:47:09,122
... everything was exploding around, bullets flying...

552
00:47:13,246 --> 00:47:15,398
Nina, what's going on?

553
00:47:15,646 --> 00:47:17,572
Nina, what's this?

554
00:47:17,607 --> 00:47:21,601
- Sleep.
- Nothing.
- Packing bandages.

555
00:47:25,727 --> 00:47:28,606
Where the hell is he?
We had an agreement.

556
00:47:28,641 --> 00:47:30,532
It's the time to go the lake.

557
00:47:30,568 --> 00:47:32,292
You think it fast and easy to charm a lady?

558
00:47:32,327 --> 00:47:35,166
Chuha, it's difficult and unthankful labor

559
00:47:35,203 --> 00:47:36,155
I guess it is hard for some hardheads.

560
00:47:36,767 --> 00:47:38,326
Is he with that nurse?

561
00:47:39,526 --> 00:47:41,966
Yes, they are having huge sex
in a little forest.

562
00:47:42,001 --> 00:47:42,955
Bastard.

563
00:47:43,088 --> 00:47:44,679
- Can't sleep?
- Waiting for you.

564
00:47:45,247 --> 00:47:48,159
So, did you do it?
Did you?

565
00:47:49,047 --> 00:47:50,400
Did you?

566
00:47:51,048 --> 00:47:52,052
Did you!

567
00:47:52,087 --> 00:47:54,007
Enough, sort it out later,
we have to go to the lake.

568
00:47:54,044 --> 00:47:54,837
Let's go

569
00:47:55,285 --> 00:47:58,039
- Why are you taking the rifle?
- Without it we're defectors.

570
00:47:58,607 --> 00:48:00,519
Chuha, sort it out later.

571
00:48:21,487 --> 00:48:24,843
Shit, it's so cold!
It was so much warmer then.

572
00:48:25,208 --> 00:48:27,566
Pray to god to make it warm.

573
00:48:27,602 --> 00:48:28,638
Dive!

574
00:48:55,129 --> 00:48:57,786
Damn, cold, freezing my legs.

575
00:48:57,823 --> 00:49:00,412
Maybe we're home already?
In our time.

576
00:49:00,446 --> 00:49:03,689
No, the water would have been warm.
Now it's cold

577
00:49:03,722 --> 00:49:06,008
So, are we going to swim till we drown?

578
00:49:06,043 --> 00:49:08,331
- How am I supposed to know?
- Guys!

579
00:49:08,366 --> 00:49:12,681
Guys! How long are you going to swim,
we're getting cold here waiting for you.

580
00:49:13,168 --> 00:49:17,246
- What the hell?!
- Damn, he's been watching us!
- Turns out that way.

581
00:49:17,283 --> 00:49:19,290
Why are you so attracted to this lake?
As if it's a magnet

582
00:49:19,327 --> 00:49:22,876
- Not really.
- Just decided to go for a swim, comrade corporal.

583
00:49:23,366 --> 00:49:27,327
Right! I can hear from here your teeth drum.

584
00:49:27,362 --> 00:49:29,794
Neah, we're fine here.

585
00:49:31,287 --> 00:49:34,368
Out of the water!
I can hear your teeth grinding from here!

586
00:49:34,403 --> 00:49:36,928
Excellent water!
Absolutely wonderful!

587
00:49:48,645 --> 00:49:50,127
I want potato chips.

588
00:49:54,568 --> 00:49:56,647
How do we get out of here?

589
00:49:56,682 --> 00:49:58,692
Naturally, year after year..

590
00:49:58,727 --> 00:50:00,931
- Hey, dumbass
- What?
Maybe you'll finally shut up?

591
00:50:00,968 --> 00:50:03,727
Enough is enough. Now we have to stick together

592
00:50:03,764 --> 00:50:04,532
Why now?

593
00:50:04,569 --> 00:50:06,932
- We got here through the lake together, right?
- So?

594
00:50:06,967 --> 00:50:10,411
The only way back is by doing it together.

595
00:50:10,446 --> 00:50:15,327
Last night we did dive in all
together, but I'm pretty sure
we're not home.

596
00:50:15,363 --> 00:50:17,124
I can't be here any longer!

597
00:50:17,888 --> 00:50:19,241
Boys!

598
00:50:23,086 --> 00:50:27,093
- Tired? Relax.
- I think I opened the topic.

599
00:50:27,126 --> 00:50:29,526
- That's her.
- Have some cold milk.
- We're all here because of her.

600
00:50:29,561 --> 00:50:33,237
Mother, please forgive us!
Forgive us, mother!

601
00:50:33,847 --> 00:50:36,011
- Boys...
- What are you doing, mother?

602
00:50:36,046 --> 00:50:39,012
- Please, please forgive us!
- I beg you, please!

603
00:50:39,048 --> 00:50:42,127
- Forgive us!
- In the name of God!
- Forgive us, mother!

604
00:50:42,162 --> 00:50:44,203
- Please!
- Forgive us!
- Forgive us!

605
00:50:44,238 --> 00:50:46,213
- I beg you!
- What's with you, boys?

606
00:50:46,246 --> 00:50:49,212
Did you have a sun stroke or something?
Are you out of your mind?

607
00:50:49,247 --> 00:50:52,447
- What's with you
- Please boys...
- Hi, Avdotia.

608
00:50:52,482 --> 00:50:54,085
- Did you bring some milk?
- Yes...

609
00:50:56,486 --> 00:51:00,320
Ok. Don't pay attention. They are contused. Let's go...

610
00:51:00,407 --> 00:51:02,967
Look, they are not right in the head, what can we do...

611
00:51:03,000 --> 00:51:03,715
Mother..

612
00:51:04,246 --> 00:51:05,361
Mother..

613
00:51:05,608 --> 00:51:06,411
Mother!

614
00:51:06,445 --> 00:51:08,969
Wait. I'm not getting it..
is that her or not?

615
00:51:09,002 --> 00:51:10,240
No, that's her for sure.

616
00:51:10,328 --> 00:51:14,799
Wait guys, remember that grandma, with milk...
what did she tell us?

617
00:51:15,089 --> 00:51:17,252
Something about her son dying here.

618
00:51:17,287 --> 00:51:19,528
- Something about engraved cigarette case
- Yes.

619
00:51:19,563 --> 00:51:20,652
"To revolution" was on it.

620
00:51:20,688 --> 00:51:22,405
- What did you promise her?
- To find it.

621
00:51:24,766 --> 00:51:27,173
- I didn't like her at first sight! if only..
- Shut up!

622
00:51:27,207 --> 00:51:30,448
So, if we don't find her son, we are not
getting out of here.

623
00:51:30,483 --> 00:51:32,133
Yep...

624
00:51:32,168 --> 00:51:33,987
Does anyone remember his name?

625
00:51:34,022 --> 00:51:35,805
I do - Sokolov. Dmitry Sokolov.

626
00:51:35,840 --> 00:51:36,968
Yep. Infantry

627
00:51:37,002 --> 00:51:38,524
Yep.

628
00:51:41,126 --> 00:51:42,852
I'm here for you.

629
00:51:42,887 --> 00:51:45,721
Why do you look like beggars! Clean yourselves up!

630
00:51:46,326 --> 00:51:49,589
- Where are the rest?
- Working out punishment.

631
00:51:49,623 --> 00:51:52,845
In 5 min you all must be at the office.

632
00:51:52,880 --> 00:51:55,365
- Cpt. Zhorin is waiting for you.
- Special Unit.

633
00:51:55,399 --> 00:51:57,813
He is interested in your nightly swims.

634
00:51:57,845 --> 00:52:02,877
May I ... ask a question,
do you remember a soldier: Dmitry Sokolov?

635
00:52:03,287 --> 00:52:06,249
You're too late. 7 days ago their group did not return.

636
00:52:06,284 --> 00:52:08,132
There are 2 versions here.

637
00:52:08,167 --> 00:52:10,053
Are there any other Sokolov here?

638
00:52:10,088 --> 00:52:13,478
Not in our division.
Ok guys, get yourselves in order.

639
00:52:14,927 --> 00:52:16,966
- Hello.
- Hello.
- Hello.

640
00:52:17,002 --> 00:52:18,039
Hello

641
00:52:18,071 --> 00:52:19,075
Cutting to the point...

642
00:52:22,048 --> 00:52:24,647
- Did you go to the lake at night?
- Yes.

643
00:52:24,684 --> 00:52:26,400
Decided to go for a swim, wash up?

644
00:52:27,087 --> 00:52:31,087
You don't look stupid, at least most of you.

645
00:52:31,122 --> 00:52:33,760
Did you know about Germans being very close?

646
00:52:34,248 --> 00:52:35,013
No

647
00:52:35,047 --> 00:52:39,165
Strange ignorance, - everybody knew except you.

648
00:52:44,688 --> 00:52:48,328
Tell me soldier, did you find anything suspicious on the way to the lake?

649
00:52:48,362 --> 00:52:49,891
Not really.

650
00:52:49,926 --> 00:52:51,892
any German posts by any chance?

651
00:52:51,927 --> 00:52:54,133
- It was too dark.
- Do you remember the way?

652
00:52:54,167 --> 00:52:56,999
- It was dark.
- We remember the way very well, Cpt.!

653
00:52:57,489 --> 00:52:59,604
What?... Hello.

654
00:53:00,126 --> 00:53:04,968
Had a nice chat? Turns out you're
making wheat moonshine? Please do share.

655
00:53:05,003 --> 00:53:07,166
Listen, Demin. It's true they say "idiots are lucky".

656
00:53:07,201 --> 00:53:09,094
Made it to the lake and nothing.

657
00:53:09,129 --> 00:53:14,207
- And we have mine fields, barb wire, secrets...
- Oh!

658
00:53:14,243 --> 00:53:19,488
And these go through and nothing.
As if they are really guests from the future.

659
00:53:19,521 --> 00:53:20,771
Smart guys.

660
00:53:20,805 --> 00:53:22,808
Did you ask them about that .. future?

661
00:53:22,842 --> 00:53:24,691
Not yet.

662
00:53:24,727 --> 00:53:27,333
Soldiers, listen for your orders:

663
00:53:27,367 --> 00:53:34,169
tonight you'll go into German base,
capture and bring back an officer

664
00:53:34,201 --> 00:53:37,207
Leader of the group will be corporal Emelyanov.

665
00:53:37,242 --> 00:53:37,773
Roger that!

666
00:53:37,808 --> 00:53:43,325
Ok, when you come back with an officer,

667
00:53:43,766 --> 00:53:46,486
then we'll talk about your past, present and your bright future.

668
00:53:46,521 --> 00:53:47,477
ID's..

669
00:53:48,689 --> 00:53:50,442
comrades.

670
00:54:12,527 --> 00:54:14,645
- Guys, do you remember our digging?
- Quiet!

671
00:54:15,247 --> 00:54:16,475
Shut up idiot!

672
00:54:17,246 --> 00:54:19,247
Did you see where he put our IDs?

673
00:54:19,281 --> 00:54:20,840
To that same safe.

674
00:54:22,809 --> 00:54:25,012
And the dude in leather coat.

675
00:54:25,047 --> 00:54:27,448
So, it turns out we digged ourselves out.

676
00:54:27,481 --> 00:54:29,333
And how many of us did we dig out?

677
00:54:29,368 --> 00:54:33,078
4 soldiers, officer in leather coat and a nurse.

678
00:54:35,129 --> 00:54:41,441
So check it out: IDs in the safe,
our assignment, then advance.

679
00:54:50,128 --> 00:54:51,765
What time is it?

680
00:54:53,208 --> 00:54:54,525
6:42

681
00:54:58,407 --> 00:55:01,366
The time on that watch was 6:42

682
00:55:01,729 --> 00:55:02,331
Huh?

683
00:55:02,366 --> 00:55:05,721
Ok, even if we accept that we digged ourselves out

684
00:55:06,488 --> 00:55:08,806
nobody will touch us until the attack for sure.

685
00:55:08,841 --> 00:55:10,811
But we have to escape before the attack.

686
00:55:10,846 --> 00:55:12,852
How will we know when the attack is?

687
00:55:12,885 --> 00:55:17,166
The attack in this region was at
6:00, August 23, 1942

688
00:55:17,489 --> 00:55:23,404
So we have left only ...

689
00:55:25,246 --> 00:55:26,805
62 hours

690
00:55:33,086 --> 00:55:34,360
Great!

691
00:55:36,166 --> 00:55:37,885
No, we have to get out of here.

692
00:55:38,126 --> 00:55:40,128
And what do you suggest?

693
00:55:40,161 --> 00:55:41,878
To fulfill our promise.

694
00:55:42,246 --> 00:55:44,556
We need to find that damn cigarette case.

695
00:55:45,206 --> 00:55:47,163
We need to find Sokolov.

696
00:55:47,528 --> 00:55:50,486
If he's scout, we have to go there and find his tracks.

697
00:55:50,522 --> 00:55:51,886
At least it's a lead.

698
00:56:10,487 --> 00:56:12,955
SPEAKING GERMAN

699
00:56:45,888 --> 00:56:46,761
Come on

700
00:56:47,248 --> 00:56:48,362
Let's go

701
00:56:57,248 --> 00:56:58,395
Ok

702
00:57:12,487 --> 00:57:13,524
Get down

703
00:57:14,807 --> 00:57:16,241
CANS NOISE

704
00:57:37,927 --> 00:57:39,405
What a bastard.

705
00:57:47,967 --> 00:57:50,116
I'm listening, lieutenant major

706
00:57:51,326 --> 00:57:52,644
Can we talk in private?

707
00:57:57,849 --> 00:58:00,921
Nina, I... talked to the head office...

708
00:58:02,407 --> 00:58:04,965
They are transferring you to the
main hospital

709
00:58:06,207 --> 00:58:08,927
So you can go pack right away

710
00:58:09,568 --> 00:58:13,958
I already told you "NO", lieutenant major.

711
00:58:16,329 --> 00:58:17,964
Why are you keep calling my rank.

712
00:58:18,645 --> 00:58:21,646
- I, by the way, have a name
- I don't need your name

713
00:58:21,681 --> 00:58:24,079
The attack is soon, that's what we have to think about

714
00:58:27,087 --> 00:58:28,601
we don't need to

715
00:58:32,966 --> 00:58:34,720
And about the attack ..

716
00:58:35,449 --> 00:58:38,598
Nothing to think about, we'll .. all of them

717
00:58:39,446 --> 00:58:40,765
how was it ..

718
00:58:41,446 --> 00:58:42,643
"we'll do them all"

719
00:58:42,928 --> 00:58:44,155
What?

720
00:58:44,487 --> 00:58:46,483
another words: We'll win

721
00:58:46,519 --> 00:58:48,477
he's a "winner" now

722
00:58:50,088 --> 00:58:52,927
Nina, so will you transfer or not?

723
00:58:52,962 --> 00:58:54,918
I've already arranged everything

724
00:58:56,126 --> 00:58:57,446
No. Sorry

725
00:58:58,206 --> 00:59:01,006
Go, the commander is waiting for you

726
00:59:02,487 --> 00:59:06,561
Lesha, please forgive me.

727
00:59:10,767 --> 00:59:12,121
Forgive me.

728
00:59:15,806 --> 00:59:18,526
Here it is, damn foxhole

729
00:59:19,046 --> 00:59:20,845
Here is the 2nd one

730
00:59:38,805 --> 00:59:41,957
SPEAKING GERMAN

731
01:00:31,489 --> 01:00:32,522
Come on faster!

732
01:00:37,766 --> 01:00:39,962
SPEAKING GERMAN

733
01:00:43,726 --> 01:00:45,958
- Tie hands.
- Yep.

734
01:00:56,887 --> 01:00:59,002
- I think the guys didn't make it
- Where?

735
01:01:27,047 --> 01:01:30,756
SHOTS FIRED AT THE FRONT LINE

736
01:01:33,329 --> 01:01:35,555
- Why aren't you sleeping?
- Can you hear?

737
01:01:37,647 --> 01:01:39,365
Still didn't make it

738
01:01:40,168 --> 01:01:41,566
They will

739
01:01:50,246 --> 01:01:51,971
Give me all grenades!

740
01:01:52,006 --> 01:01:54,267
- Drag him faster!
- What about you?

741
01:01:54,301 --> 01:01:56,525
I'll hold them as long as possible.

742
01:01:58,406 --> 01:02:03,526
- You'll get killed
- It's unknown yet. Why are you trying
to have my funeral so soon?

743
01:02:04,287 --> 01:02:06,881
Do you need a special invitation?

744
01:02:07,129 --> 01:02:09,082
Fulfill your orders! Go!

745
01:02:09,847 --> 01:02:13,609
Filatov, when does this war end?

746
01:02:13,643 --> 01:02:16,121
may 9, 1945

747
01:02:20,165 --> 01:02:21,998
I can't believe we'll make it.

748
01:02:27,687 --> 01:02:28,802
Leave.

749
01:02:30,286 --> 01:02:31,641
Go!

750
01:03:50,126 --> 01:03:52,806
- Is he dead?
- Why are you even asking.

751
01:03:52,842 --> 01:03:55,239
Go. Faster.

752
01:03:57,966 --> 01:04:00,607
- Remember the way?
- Yes, we do
- I do too.

753
01:04:30,047 --> 01:04:33,812
Damn rags, my feet hurt

754
01:04:33,849 --> 01:04:37,078
- This was a successful mission.
- Except we didn't find Sokolov.

755
01:04:38,129 --> 01:04:41,757
- Nope. Oleg, frisk him.
- Yep.

756
01:05:04,247 --> 01:05:08,087
Here is your front line, show me your division.

757
01:05:08,121 --> 01:05:09,132
Show me.

758
01:05:09,167 --> 01:05:12,522
I don't know. I don't know how to read a map.
I never had to read maps.

759
01:05:20,447 --> 01:05:25,396
You'll be shot in the morning in the name
of the glorious Germany..

760
01:05:30,765 --> 01:05:35,478
Russian soldier - the Patriot.
Pretty, but boring.

761
01:05:36,128 --> 01:05:40,040
- Who will win?
- Soviet Union in May, 1945.

762
01:05:40,326 --> 01:05:47,007
Colonel, in 43rd you'll be captured but in 1948 you'll
return to Germany and become a great historian.

763
01:05:47,042 --> 01:05:48,281
You're crazy.

764
01:05:48,688 --> 01:05:54,126
You will write a book about WWII and
receive a great award.

765
01:05:54,408 --> 01:05:55,571
You're delirious!

766
01:05:55,607 --> 01:06:00,648
In your book you'll write about the fact
that right after your interrogate soviet scouts

767
01:06:00,682 --> 01:06:06,722
you will be called to Berlin to receive
the medal, Mr. Kurt Bornhof

768
01:06:06,888 --> 01:06:10,083
and you will not come back here.

769
01:06:22,487 --> 01:06:24,920
You, three, after me!

770
01:06:39,446 --> 01:06:41,642
Oh, pure Arian.

771
01:06:42,126 --> 01:06:46,247
Listen, Cherep, maybe you can chat to your
people so they'd let us go, huh?

772
01:06:46,281 --> 01:06:47,290
Very funny.

773
01:06:47,327 --> 01:06:49,363
Why, they are like your family.

774
01:06:51,408 --> 01:06:53,612
Who will sign the capitulation?

775
01:06:53,648 --> 01:06:57,408
From the Soviet Union: Gen. Zhukov,
from the U.S. Gen. Patton

776
01:06:57,441 --> 01:06:58,774
- from France...
- What?!

777
01:06:58,806 --> 01:07:02,406
France?! These cowardly half-Jews
also won over us?!

778
01:07:02,440 --> 01:07:05,999
Of course. It's a part of
anti-Hitler coalition.

779
01:07:20,808 --> 01:07:22,160
Watch your step.

780
01:07:24,569 --> 01:07:27,876
Damn, legs are killing me!
Didn't I tell you to watch it!

781
01:07:31,847 --> 01:07:32,961
Drink.

782
01:07:34,366 --> 01:07:36,676
You're brave soldier.

783
01:07:49,926 --> 01:07:51,156
Eat.

784
01:07:55,447 --> 01:07:59,234
I don't eat after 1st.

785
01:08:20,447 --> 01:08:21,799
What about Hitler?

786
01:08:26,087 --> 01:08:30,687
He shot himself in the office basement.

787
01:08:30,722 --> 01:08:33,419
How is that possible?!

788
01:08:33,454 --> 01:08:36,118
How can you win?!

789
01:08:36,567 --> 01:08:39,132
You! Pig!

790
01:08:39,166 --> 01:08:44,327
Do you have any idea what is German Military Machine?!

791
01:08:44,363 --> 01:08:48,843
Mainshtein, Guderian, Paulus, Fon Klaist!

792
01:08:57,207 --> 01:09:03,563
Here, in Stalingrad, from Autumn 1942 -
Jan 1943 will be massive battles

793
01:09:03,598 --> 01:09:09,914
in which your famous Paulus will end up
in a very tight ring and will be captured.

794
01:09:10,167 --> 01:09:17,327
and us, starting with Volga will start to advance,
and slowly, slowly,

795
01:09:17,363 --> 01:09:19,397
slowly advance...

796
01:09:22,167 --> 01:09:23,645
towards Berlin

797
01:09:46,927 --> 01:09:48,759
- Guys...
- How is it?

798
01:09:51,565 --> 01:09:53,158
Asked to pass.

799
01:09:55,247 --> 01:09:56,646
Here

800
01:09:57,566 --> 01:09:58,794
Take it.

801
01:10:03,367 --> 01:10:07,678
- Won't eat, bastards
- Nice to meet you, local
- Filatov, Sergey

802
01:10:09,687 --> 01:10:11,085
Sokolov Dima

803
01:10:18,047 --> 01:10:19,559
What did you say was your name?

804
01:10:20,088 --> 01:10:21,212
Sokolov Dima

805
01:10:21,246 --> 01:10:23,965
Dima, do you have a cigarette case?

806
01:10:25,607 --> 01:10:27,996
- Yes, only it's empty
- Can I take a look?

807
01:10:29,126 --> 01:10:30,196
Lets...

808
01:10:39,447 --> 01:10:41,642
- Let me take a look?
- Here.

809
01:10:46,245 --> 01:10:50,647
- What's that engraving?
- "To devotion to Revolution. By commander Budenny"

810
01:10:50,682 --> 01:10:53,481
My grandpa gave it to me, when I was going to War

811
01:10:57,888 --> 01:11:01,167
- Give back.
- Hey, stop it.
- Give back

812
01:11:01,201 --> 01:11:03,634
- Give back the cigarette case
- Don't give back.

813
01:11:12,408 --> 01:11:15,013
How did you find out about the cigarette case?

814
01:11:15,048 --> 01:11:17,447
corporal Emelyanov told us.
Remember him?

815
01:11:17,482 --> 01:11:19,519
Yes, great man.

816
01:11:19,554 --> 01:11:21,558
- He saved my life
- Ours too.

817
01:11:22,086 --> 01:11:23,405
He died.

818
01:11:23,765 --> 01:11:27,317
- How? When?
- When he was covering our retreat.

819
01:11:30,087 --> 01:11:32,971
- I'm so sorry.
- Feel sorry for yourself instead.

820
01:11:33,006 --> 01:11:37,045
- It's war. who's feeling sorry for themselves...
- its true
- ...only fucking cowards.

821
01:11:37,081 --> 01:11:38,925
Not everybody is a hero, like you.

822
01:11:39,846 --> 01:11:43,246
- Who would know about that if not you.
- I'm not following you guys.

823
01:11:43,283 --> 01:11:44,964
If you do, you'll shit your pants.

824
01:11:45,447 --> 01:11:52,889
Especially when you find out that in 21st
century, skinheads will walk Moscow streets
dressed in black

825
01:11:52,923 --> 01:11:56,165
with Nazi symbols, raising their hands yell:
"Hi Hitler!"

826
01:11:56,201 --> 01:11:58,048
Are you fucked in the head?

827
01:11:58,082 --> 01:11:58,957
- Huh
- What did you say?!

828
01:12:00,207 --> 01:12:02,596
- Get off me!
- I'll strangle you bastard!

829
01:12:06,208 --> 01:12:06,927
YELLING IN GERMAN

830
01:12:06,962 --> 01:12:08,360
MACHINE GUN SHOTS

831
01:12:18,726 --> 01:12:19,715
Bitch!

832
01:12:20,405 --> 01:12:24,767
Tomorrow they'll execute us, and there will be
no right or wrong

833
01:12:24,802 --> 01:12:29,128
Will be! There always be right and wrong.
Our path is right!

834
01:12:29,162 --> 01:12:32,608
And never in Moscow will somebody shout "Hi Hitler"

835
01:12:32,643 --> 01:12:34,564
Never, never, don't worry

836
01:12:35,446 --> 01:12:38,645
Alright. Enough. We're short of time.
Got to get out of here.

837
01:12:39,368 --> 01:12:43,328
I'm digging a way out here.

838
01:12:47,927 --> 01:12:50,213
Nice! That's one hole!

839
01:12:50,248 --> 01:12:52,044
- And where are we getting out?
- Guys, dirt is soft!

840
01:12:52,288 --> 01:12:54,973
- There is a guard!
- Only one.

841
01:12:55,008 --> 01:12:57,089
He's by the door. If we're quiet, he won't hear

842
01:12:57,123 --> 01:12:58,132
Then what?

843
01:12:58,167 --> 01:13:02,726
I saw, when we were lead to the interrogation,
there is a trench about 100 yards away

844
01:13:02,760 --> 01:13:05,732
- But there are Germans there.
- Can't you jump over the trenches?

845
01:13:05,767 --> 01:13:10,127
Who's going to figure out who you are in the dark?
They'll shoot of course, but that'll be up to you, guys

846
01:13:10,163 --> 01:13:11,532
Why "you" and not you?

847
01:13:11,567 --> 01:13:13,091
I can't. My leg ..

848
01:13:13,128 --> 01:13:16,837
That bastard guard broke it when he was kicking me.

849
01:13:17,607 --> 01:13:20,328
- Well, what's there?
- I think this is it.

850
01:13:20,363 --> 01:13:22,023
Stop coughing.

851
01:13:22,058 --> 01:13:23,686
Bitch, broke my tooth

852
01:13:27,129 --> 01:13:30,164
GERMAN SPEECH

853
01:13:33,766 --> 01:13:37,327
Ok, you first.
If he makes it through, the rest will too.

854
01:13:37,363 --> 01:13:38,363
Come on.

855
01:13:56,566 --> 01:13:58,444
Wait.

856
01:14:09,645 --> 01:14:10,966
Here.

857
01:14:20,246 --> 01:14:22,399
Give it to my mom.

858
01:14:25,128 --> 01:14:26,242
Come on.

859
01:14:35,245 --> 01:14:36,599
K-Kh-Kha

860
01:14:51,768 --> 01:14:52,962
Oh God.

861
01:14:54,808 --> 01:14:56,878
K-Kh-Kha

862
01:15:10,806 --> 01:15:13,195
... "Sun's gong down" (Dima started singing)

863
01:15:13,727 --> 01:15:19,207
"Hundred of young soldiers
from the Budenov's division

864
01:15:19,242 --> 01:15:24,286
"went to gather intel in the steppes"

865
01:15:24,322 --> 01:15:27,086
"they traveled a long time"

866
01:15:27,207 --> 01:15:28,546
CUSSIN IN GERMAN

867
01:15:28,582 --> 01:15:29,884
MACHINE GUN

868
01:15:52,245 --> 01:15:55,477
If we make it back, no word about the capture

869
01:15:58,646 --> 01:16:00,205
Freeze! Don't move!

870
01:16:00,728 --> 01:16:02,240
Who are you?!

871
01:16:02,846 --> 01:16:04,917
Scouts, coming back.

872
01:16:06,446 --> 01:16:08,851
- You're going to get it!
- Go screw yourself!

873
01:16:08,887 --> 01:16:10,687
Where are you all coming from?!

874
01:16:10,722 --> 01:16:12,641
Listen, follow me, quick

875
01:16:14,088 --> 01:16:16,519
Ok, we just got back from a mission

876
01:16:17,129 --> 01:16:23,086
Stirred up the Germans, got back with
nothing, lost the corporal.

877
01:16:23,121 --> 01:16:25,249
He was an great, he'll be missed.

878
01:16:25,283 --> 01:16:28,400
But these buttheads came back in one piece.

879
01:16:29,486 --> 01:16:31,093
Not a single scratch.

880
01:16:31,129 --> 01:16:32,846
Magic.

881
01:16:32,887 --> 01:16:35,243
Where, where the justice?

882
01:16:35,687 --> 01:16:36,651
I'd like to know!

883
01:16:36,687 --> 01:16:39,693
That corporal alone was worth a whole unit.

884
01:16:39,726 --> 01:16:44,040
Right, good results are worth reporting up the chain.

885
01:16:44,567 --> 01:16:47,005
Get out of here.

886
01:16:47,041 --> 01:16:48,805
I'll call you back, we'll talk again.

887
01:16:51,968 --> 01:16:53,116
Dear Nina

888
01:17:02,768 --> 01:17:05,282
Could not help myself, how are you here without me?

889
01:17:07,486 --> 01:17:08,885
You're back...

890
01:17:13,488 --> 01:17:15,045
my baby

891
01:17:16,567 --> 01:17:18,045
Alive.

892
01:17:30,448 --> 01:17:33,802
Serezhen'ka, I knew that everything's will be ok

893
01:17:34,407 --> 01:17:37,002
Nina, I'm very...

894
01:17:39,688 --> 01:17:40,802
I ..

895
01:17:48,048 --> 01:17:49,365
Let's go

896
01:18:00,086 --> 01:18:01,837
Run-Run-Run-Run!

897
01:18:07,527 --> 01:18:08,756
Over here

898
01:18:14,168 --> 01:18:19,160
- It's certain now.
- Comrades, we attack tomorrow

899
01:18:20,848 --> 01:18:24,366
Listen, Borman was right.
We do attack tomorrow.

900
01:18:24,403 --> 01:18:26,448
If we attack, we'll get more what we asked for.

901
01:18:26,483 --> 01:18:27,972
If we don't take off at night

902
01:18:28,007 --> 01:18:32,968
It's interesting, Borman is all over Nina there
and we're here waiting to die

903
01:18:33,002 --> 01:18:34,171
Stop whining?

904
01:18:34,205 --> 01:18:36,348
Borman said, - we're going to the lake at night.

905
01:18:36,383 --> 01:18:38,488
Let him say goodbye to the local talent

906
01:18:38,520 --> 01:18:40,892
He's probably having a lot of fun, Right Beroev?

907
01:18:40,927 --> 01:18:44,238
Sex, Sex is sooo nice!
Sex, Sex - without interruptions!
(Quote form a rap song in mid 90's)

908
01:18:46,407 --> 01:18:49,127
Your two, go screw yourself.
Assholes!

909
01:18:49,162 --> 01:18:51,036
Where are you going, retard?

910
01:18:57,406 --> 01:18:58,966
Trrrrrrr-oi-ho!

911
01:19:03,048 --> 01:19:04,162
Shoven Out!

912
01:19:04,409 --> 01:19:05,888
Uaaaa!

913
01:19:15,608 --> 01:19:18,564
Yeeehhh - Ha!
Yeha!

914
01:19:21,207 --> 01:19:22,331
Yessss!

915
01:19:22,366 --> 01:19:23,719
You're such a bastard, Borman.

916
01:19:24,446 --> 01:19:25,800
Uuuuuu-hahaha!

917
01:19:36,007 --> 01:19:37,521
Are you clumsy?

918
01:19:39,607 --> 01:19:41,119
Are you clumsy?

919
01:19:52,686 --> 01:19:54,119
Love you

920
01:19:54,567 --> 01:19:55,604
Love you

921
01:19:57,367 --> 01:19:58,720
Nothing

922
01:19:59,246 --> 01:20:01,079
- Come here
- Come here

923
01:20:02,167 --> 01:20:04,316
- Silly
- Silly

924
01:20:06,247 --> 01:20:07,725
Wait

925
01:20:16,007 --> 01:20:18,124
Aaaaaooi oi!

926
01:20:20,086 --> 01:20:21,645
Damn! My back!

927
01:20:25,686 --> 01:20:27,326
Mama!

928
01:20:28,246 --> 01:20:30,478
- Bitch!
- What do you think you're doing?!

929
01:20:39,929 --> 01:20:42,688
I see... everybody is a boxer

930
01:20:42,722 --> 01:20:45,449
Greetings, comrade Captain

931
01:20:45,482 --> 01:20:47,518
Huh, I see.

932
01:20:48,607 --> 01:20:50,517
What are you doing?
We're going to be court marshaled!

933
01:20:51,166 --> 01:20:52,811
There, Here some more!

934
01:20:52,847 --> 01:20:57,601
Excuse us, happens to everyone.
Don't pay attention, happens.

935
01:20:58,327 --> 01:21:00,286
It even happens to old friends

936
01:21:00,321 --> 01:21:02,355
We'll sort it out

937
01:21:04,248 --> 01:21:08,322
- Hey, where are they taking you?
- Ah, Nina! Hello.

938
01:21:09,406 --> 01:21:12,049
- To the basement, to be executed in the morning.
- What for?

939
01:21:12,083 --> 01:21:13,846
For fighting

940
01:21:13,882 --> 01:21:15,293
I see.

941
01:21:15,326 --> 01:21:17,283
Who gave an order?

942
01:21:18,287 --> 01:21:21,997
Lieutenant major Demin, and that
officer from the Special Unit

943
01:21:23,047 --> 01:21:24,639
What are you looking at? Move!

944
01:21:28,326 --> 01:21:29,645
Comrade officer!

945
01:21:29,808 --> 01:21:34,367
Just wondering, why are Filatov and that one...
2nd soldier got arrested for?

946
01:21:34,402 --> 01:21:37,693
Is that the proper way to address to address and officer?

947
01:21:37,727 --> 01:21:42,208
On the other hand, what gives you the right
to ask an officer those kinds of questions?

948
01:21:42,243 --> 01:21:43,925
Want to be locked up in the basement too?

949
01:21:44,685 --> 01:21:50,126
Everybody's treating you too nice around here,
and you're taking advantage of it!

950
01:21:50,161 --> 01:21:54,126
Arrested for fighting, disruption of order!

951
01:21:54,162 --> 01:21:56,003
In a combat situation.

952
01:21:56,048 --> 01:21:57,544
- Is that it?
- Questions?

953
01:21:57,580 --> 01:21:59,043
Dismissed, Polyakova!

954
01:22:04,205 --> 01:22:07,327
They'll be released in the morning
Why are you so worried about them

955
01:22:07,363 --> 01:22:10,449
I have feelings, lieutenant major

956
01:22:10,483 --> 01:22:11,674
- Whaaaaat?
- For whom?

957
01:22:12,405 --> 01:22:14,715
That's my business.

958
01:22:22,566 --> 01:22:27,765
Couldn't save the only pretty nurse...

959
01:22:28,605 --> 01:22:33,767
Those guests from the future..
showed up... stole our woman

960
01:22:33,803 --> 01:22:38,006
Who? Beroev? or Filatov?

961
01:22:38,043 --> 01:22:39,919
I think it's ... Filatov

962
01:22:40,647 --> 01:22:42,683
He's the kind women like

963
01:22:43,046 --> 01:22:44,933
That must be him

964
01:22:44,967 --> 01:22:51,409
Looks like Beroev fell for Polyakova,
and Filatov kicked his behind.

965
01:22:51,443 --> 01:22:56,685
That's the kind of order you're
running here, lieutenant major.

966
01:22:56,726 --> 01:23:01,643
Ok, Where is this tough guys ... what's his name

967
01:23:01,969 --> 01:23:03,064
Serduk!

968
01:23:03,099 --> 01:23:04,163
On my way!

969
01:23:05,487 --> 01:23:09,647
- Did you put the soldiers in the basement?
- That's right, I did it

970
01:23:09,679 --> 01:23:13,562
- Now let them go.
- Both of them?
- No, only one!

971
01:23:15,328 --> 01:23:18,239
.... Beroev.

972
01:23:19,167 --> 01:23:21,133
Why him?

973
01:23:21,168 --> 01:23:23,387
- Well.. he got beat up..
- Yep.

974
01:23:23,423 --> 01:23:25,652
- ... his face is all mashed up..
- Yep.

975
01:23:25,687 --> 01:23:27,883
- ... injured another words
- Yep.

976
01:23:31,688 --> 01:23:34,804
- Here is one
- Where's Romeo?
- In the basement

977
01:23:35,768 --> 01:23:37,324
Zhorin gave an order

978
01:23:38,247 --> 01:23:39,724
Why's that?

979
01:23:40,689 --> 01:23:43,087
For order disruption.

980
01:23:43,121 --> 01:23:44,648
Did he kick your butt?

981
01:23:44,683 --> 01:23:46,302
I fell from the tree

982
01:23:46,338 --> 01:23:47,918
Yeah, right

983
01:23:48,368 --> 01:23:51,675
- And how long will he be there?
- How am I to know?! I didn't put him there!

984
01:23:54,489 --> 01:23:56,124
Dammit.

985
01:23:57,166 --> 01:24:00,648
Well, looks like Berlin will make it without
our autographs

986
01:24:00,683 --> 01:24:03,401
- What are you talking about?
- Look here, we got a newborn activist!

987
01:24:03,448 --> 01:24:05,932
Quit skinheads, joined patriots

988
01:24:05,968 --> 01:24:09,358
- He's contemplating here how he'll join the attack.
- Awesome

989
01:24:09,727 --> 01:24:13,087
Really, awesome. I think I couldn't

990
01:24:13,122 --> 01:24:14,611
Nobody will ask you

991
01:24:14,648 --> 01:24:18,488
You'll get your 100grams of vodka and go,
for Motherland, fight real dudes this time

992
01:24:18,522 --> 01:24:19,692
And you're not going?

993
01:24:19,727 --> 01:24:23,209
Don't advise you either. Don't you get it?
We need to run to the lake ASAP

994
01:24:23,244 --> 01:24:23,972
What about Borman?

995
01:24:24,007 --> 01:24:27,246
What about him? Screw him!

996
01:24:27,283 --> 01:24:29,523
- I'm not leaving without him.
- Me too.

997
01:24:31,005 --> 01:24:33,841
Screw you too! I'm going alone then!

998
01:24:34,607 --> 01:24:36,972
You can stay, and die

999
01:24:37,008 --> 01:24:39,919
Don't flatter yourself, Borman has
the cigarette case

1000
01:24:40,288 --> 01:24:41,401
.. Filatov!

1001
01:24:47,488 --> 01:24:51,444
Maybe we should try to save Filatov from
the basement?

1002
01:24:53,486 --> 01:24:57,648
Are you mad? That Special Unit shit is only
waiting for a chance to whack without a trial!

1003
01:24:57,683 --> 01:24:59,567
All we can do is sit and wait

1004
01:24:59,600 --> 01:25:01,205
Do you get it? Sit and wait!

1005
01:25:18,488 --> 01:25:19,635
Serezha.

1006
01:25:19,928 --> 01:25:23,204
Serezha ... wake up, my baby

1007
01:25:23,607 --> 01:25:24,961
Good

1008
01:25:25,566 --> 01:25:27,000
There you go, come on

1009
01:25:27,768 --> 01:25:28,611
Good boy

1010
01:25:28,646 --> 01:25:32,006
Zhorin ordered to release you in
the morning .. it's dawn already

1011
01:25:32,041 --> 01:25:33,966
Serduk gave me a key so I can bring you food

1012
01:25:34,002 --> 01:25:35,558
He's tough, but a sweetheart

1013
01:25:36,608 --> 01:25:38,007
There, good

1014
01:25:39,287 --> 01:25:41,801
No, no, this way

1015
01:25:56,325 --> 01:25:57,971
Eat.

1016
01:25:58,006 --> 01:26:00,842
We advance soon, you’ll need your strength

1017
01:26:02,169 --> 01:26:03,886
Silly

1018
01:26:04,608 --> 01:26:09,555
Don't be scared, you'll survive

1019
01:26:09,847 --> 01:26:11,486
That I can promise you

1020
01:26:16,766 --> 01:26:18,041
Nina..

1021
01:26:19,407 --> 01:26:20,521
it is my time to leave.

1022
01:26:24,048 --> 01:26:25,241
No ...

1023
01:26:37,846 --> 01:26:39,201
Sorry ...

1024
01:26:39,887 --> 01:26:41,082
Forgive me.

1025
01:26:44,766 --> 01:26:45,755
Nina...

1026
01:26:47,126 --> 01:26:48,160
No

1027
01:26:49,206 --> 01:26:53,359
Forgive me, Please forgive me.

1028
01:26:53,887 --> 01:26:55,240
Why?

1029
01:26:56,168 --> 01:26:57,600
Why?

1030
01:26:59,406 --> 01:27:01,398
Silly

1031
01:27:02,486 --> 01:27:03,806
My love..

1032
01:27:04,687 --> 01:27:06,406
What were you singing then ...

1033
01:27:06,488 --> 01:27:07,522
What?

1034
01:27:08,366 --> 01:27:09,719
I forgot the words.

1035
01:27:10,686 --> 01:27:12,039
Can't recall.

1036
01:27:14,086 --> 01:27:15,920
- and I can't recall
- What was it ...

1037
01:27:16,166 --> 01:27:17,202
One moment

1038
01:27:18,885 --> 01:27:21,560
- Because I needed...
- Yes

1039
01:27:21,966 --> 01:27:24,321
- ... your love
- Yes

1040
01:27:25,247 --> 01:27:30,686
- sometimes more than bread
- Yes

1041
01:27:31,526 --> 01:27:37,160
Because I thought ...
Of you...

1042
01:28:25,127 --> 01:28:26,322
Look, he's alive

1043
01:28:27,007 --> 01:28:28,725
We thought they wouldn't let you

1044
01:28:34,489 --> 01:28:36,318
We didn't go to the lake

1045
01:28:37,046 --> 01:28:40,039
So got to figure out the next move

1046
01:28:41,565 --> 01:28:43,955
Can't go to the lake, ours will shoot us

1047
01:28:46,686 --> 01:28:49,917
We only have 1 option, join the attack

1048
01:28:51,046 --> 01:28:52,606
And see what happens.

1049
01:28:55,247 --> 01:28:57,201
Let's stick together.

1050
01:28:57,806 --> 01:29:00,560
Comrades, who can play guitar?

1051
01:29:01,927 --> 01:29:04,724
Come on, com one. Our guy hurt his hand

1052
01:29:05,044 --> 01:29:07,131
- Guys, I found one!
- Yeeeeeah !

1053
01:29:07,166 --> 01:29:11,159
- Come on!
- Hit it !
- Here

1054
01:29:15,408 --> 01:29:16,681
SONG:

1055
01:29:22,367 --> 01:29:28,626
(Machine gun in hands,
Because he's a soldier)

1056
01:29:28,661 --> 01:29:34,874
(Medals shining, because it's way)

1057
01:29:34,910 --> 01:29:41,087
(Came back home, because he's a hero)

1058
01:29:41,121 --> 01:29:46,287
(Came back home .... Alive)

1059
01:29:47,208 --> 01:29:59,302
(This silence, sun shine
Said there is no more death)

1060
01:29:59,337 --> 01:30:11,401
(sun shine and silence suddenly
announced - there no more war)

1061
01:30:27,488 --> 01:30:28,679
Follow me

1062
01:30:35,727 --> 01:30:36,874
Enough singing

1063
01:30:38,527 --> 01:30:39,755
Listen to the orders, soldiers.

1064
01:30:40,646 --> 01:30:41,681
Get ready to fight!

1065
01:30:54,327 --> 01:30:56,125
Get in position!

1066
01:31:00,846 --> 01:31:02,327
Fire!

1067
01:31:05,567 --> 01:31:06,683
YELLING IN GERMAN

1068
01:31:13,007 --> 01:31:14,012
Fire!

1069
01:31:14,047 --> 01:31:15,879
Come on guys.

1070
01:31:20,369 --> 01:31:21,642
Fire!

1071
01:31:34,966 --> 01:31:38,484
Tanks are coming through. Get down!

1072
01:31:41,366 --> 01:31:42,480
Get down!

1073
01:32:12,208 --> 01:32:15,185
For motherland! For Stalin!

1074
01:32:15,220 --> 01:32:18,167
- URAAAAAA !!!! (Gooooo)
- Forward!

1075
01:32:18,203 --> 01:32:20,443
URAAAAAA !!!!

1076
01:32:36,326 --> 01:32:37,075
URAAAAAA !!!!

1077
01:32:37,528 --> 01:32:38,597
URAAAAAA !!!!

1078
01:32:39,686 --> 01:32:41,997
Ura! Guys.
Come on guys, Ura!

1079
01:32:42,486 --> 01:32:43,839
Ura! Guys

1080
01:32:44,567 --> 01:32:46,087
Come on guys, Ura!

1081
01:32:46,121 --> 01:32:47,236
All together, Ura!!!

1082
01:32:47,487 --> 01:32:49,239
Ura! Guys

1083
01:32:54,248 --> 01:32:57,328
Come on guys, Ura!
Come on guys

1084
01:32:57,363 --> 01:32:59,681
Come on guys
Uraa! mother***

1085
01:33:01,808 --> 01:33:02,763
AAAAAA!

1086
01:33:05,407 --> 01:33:06,725
Mama. Mama

1087
01:33:07,287 --> 01:33:08,608
AAAA!

1088
01:33:08,847 --> 01:33:11,682
Uraaaa! Uraaaa!

1089
01:33:30,128 --> 01:33:33,402
AAA!

1090
01:33:38,447 --> 01:33:40,722
AAAAAAA!

1091
01:34:02,568 --> 01:34:04,318
Uraaaaa!

1092
01:34:28,088 --> 01:34:29,235
Jump!

1093
01:34:36,526 --> 01:34:39,120
Where! Where, stupid?!

1094
01:34:47,126 --> 01:34:48,277
One moment.

1095
01:34:54,606 --> 01:34:56,439
Forward!

1096
01:34:56,767 --> 01:34:58,567
- Uraaa!
- Uraaa!

1097
01:34:58,602 --> 01:35:00,287
Come on, go!

1098
01:35:00,322 --> 01:35:02,084
Uraaa!

1099
01:35:07,009 --> 01:35:09,475
Bitch ! Uraaa!

1100
01:35:13,807 --> 01:35:15,399
Gooo!

1101
01:35:34,728 --> 01:35:38,118
AAaaa!

1102
01:35:50,049 --> 01:35:52,037
To the trench!

1103
01:35:59,569 --> 01:36:02,061
Is that you, home boy?

1104
01:36:02,096 --> 01:36:04,557
- Are you ok?
- I think so

1105
01:36:05,208 --> 01:36:07,037
We got what we asked for.

1106
01:36:14,968 --> 01:36:16,241
We'll die.

1107
01:36:17,408 --> 01:36:20,864
I have no idea what artillery did,
All the foxholes are intact

1108
01:36:20,900 --> 01:36:24,325
comrade lieutenant major,
I know how to get to the foxholes

1109
01:36:25,046 --> 01:36:28,566
There is a little valley that leads
to German trenches

1110
01:36:28,602 --> 01:36:31,571
If we can make it, we can bomb the foxholes

1111
01:36:31,607 --> 01:36:34,405
How do you know that?
- That's the path we took when we went on our mission

1112
01:36:36,848 --> 01:36:38,643
Aaa! AAAAA!

1113
01:36:39,806 --> 01:36:42,195
Vitaly! Beroev! Down, quick!

1114
01:36:46,206 --> 01:36:48,243
- Do you have grenades?
- 2
- Take mine.

1115
01:36:49,046 --> 01:36:50,481
- Why?
- Because!

1116
01:36:51,607 --> 01:36:54,573
Noooo, I'm not going over there

1117
01:36:54,608 --> 01:36:57,724
What do you mean? Are you crazy?

1118
01:36:58,447 --> 01:37:01,120
I .. I will not go there

1119
01:37:03,326 --> 01:37:05,602
Do you want to get court-martialed!

1120
01:37:07,488 --> 01:37:12,162
Come on guys.. We can go forward
while that foxhole is active

1121
01:37:19,606 --> 01:37:20,518
Water

1122
01:37:23,367 --> 01:37:25,038
Bro, water.

1123
01:37:50,486 --> 01:37:52,080
Hey, soldier, are you alive?

1124
01:37:52,327 --> 01:37:53,647
Serezha!

1125
01:37:55,886 --> 01:37:57,720
One moment

1126
01:37:58,408 --> 01:38:01,318
- Nina...
- Shhhhh, it'll be ok

1127
01:38:02,046 --> 01:38:04,243
- It's ok...
- Aaaa!
- Shhhhh, quiet now

1128
01:38:05,086 --> 01:38:06,725
Emotions, sorry.

1129
01:38:07,166 --> 01:38:10,159
Don't worry, they'll stitch you up

1130
01:38:10,846 --> 01:38:12,519
Main thing your bone is ok

1131
01:38:12,769 --> 01:38:14,838
The most important thing in a man - is a bone

1132
01:38:15,366 --> 01:38:16,641
Humor - good.

1133
01:38:18,848 --> 01:38:21,965
- How much time has passed?
- What time?

1134
01:38:22,008 --> 01:38:23,967
- From the moment of the attack
- half an hour, no more.

1135
01:38:24,002 --> 01:38:25,957
What half an hour, at least 3 hours!

1136
01:38:26,367 --> 01:38:28,720
1st battle, every minute seems like eternity

1137
01:38:29,128 --> 01:38:32,046
- There you go. Better?
- Yes, better.

1138
01:38:32,081 --> 01:38:35,007
Stay down. I'll go look while it quiet down

1139
01:38:35,042 --> 01:38:36,372
There are a lot of wounded

1140
01:38:36,407 --> 01:38:39,448
Why did it quiet down? Did we take the front line?

1141
01:38:39,483 --> 01:38:41,424
- No
- It's not good

1142
01:38:41,459 --> 01:38:43,367
- Now what
- Now?

1143
01:38:43,402 --> 01:38:44,923
WISTLE OF FALLING BOMB

1144
01:38:46,807 --> 01:38:52,327
Now I'll go forward, someone will take care of you here

1145
01:38:52,647 --> 01:38:53,717
That's it

1146
01:38:55,047 --> 01:38:56,196
Love you

1147
01:39:00,529 --> 01:39:02,280
You need to move back, got it?

1148
01:39:08,966 --> 01:39:10,481
it's ok. it's ok

1149
01:39:22,728 --> 01:39:23,444
just a little more

1150
01:39:23,807 --> 01:39:24,763
one moment.

1151
01:39:25,726 --> 01:39:28,365
Alexander Vasilievich, dear ...

1152
01:39:30,086 --> 01:39:33,407
- comrade lieutenant major!
- Kolokoltsev, how did you get here?
- Come on, get in!

1153
01:39:33,443 --> 01:39:37,246
Commander was so mad,
Threatened to shoot everyone
If we don't establish communication with you

1154
01:39:37,281 --> 01:39:40,207
So I run the wire all the way
from our trenches

1155
01:39:40,242 --> 01:39:41,846
Good job!

1156
01:39:43,086 --> 01:39:45,362
"7th", "20th" is on-line

1157
01:39:47,127 --> 01:39:49,083
These foxholes won't let me through!

1158
01:39:53,166 --> 01:39:56,605
- Hey bro, are you wounded?
- No

1159
01:39:56,641 --> 01:39:58,249
So why are you heading back?

1160
01:39:58,281 --> 01:39:59,316
Changing positions.

1161
01:39:59,766 --> 01:40:02,918
I see. Come on join us, we got a perfect one

1162
01:40:04,285 --> 01:40:05,892
Got it, over.

1163
01:40:05,926 --> 01:40:08,807
So comrades, there will be another airstrike

1164
01:40:09,207 --> 01:40:10,718
in about 10 minutes.

1165
01:40:11,286 --> 01:40:14,835
If we don't take care of these foxholes
we're all going to die here

1166
01:40:19,409 --> 01:40:20,556
How could that happen

1167
01:40:20,926 --> 01:40:25,046
Alexander Vasilyevich..
Don't worry
...how did you manage, huh?

1168
01:40:25,081 --> 01:40:26,479
Hang in there

1169
01:40:43,967 --> 01:40:44,922
Nina.

1170
01:40:45,566 --> 01:40:46,919
Don't go there!

1171
01:40:51,927 --> 01:40:53,405
Get out of there!

1172
01:40:58,609 --> 01:41:01,206
- Nooo! Go back !
- Hang in there sweetie

1173
01:41:01,240 --> 01:41:03,808
One moment, I'll come back for you

1174
01:41:03,842 --> 01:41:05,798
Just got to make it to the office.

1175
01:41:06,086 --> 01:41:08,999
Nina! Don't go! Leave! Leave!

1176
01:41:09,806 --> 01:41:11,159
Little bit more! Hold him

1177
01:41:12,526 --> 01:41:13,403
Hey !

1178
01:41:15,606 --> 01:41:16,518
Come on

1179
01:41:17,887 --> 01:41:20,168
- Come on.
- All together.
- Hold it, hold it

1180
01:41:20,203 --> 01:41:21,842
Don't go there

1181
01:41:21,876 --> 01:41:23,481
Hang in there

1182
01:41:24,208 --> 01:41:26,515
that's it, that's it, that's it
Take him in

1183
01:41:27,247 --> 01:41:28,918
Leave !!!

1184
01:41:30,008 --> 01:41:31,598
Careful.

1185
01:41:31,727 --> 01:41:33,240
Hang in there

1186
01:41:34,848 --> 01:41:37,441
Don't!!! Don't!!!

1187
01:41:40,448 --> 01:41:41,845
Don't!!!!

1188
01:42:07,248 --> 01:42:11,956
No!! HA ha ha ha! Nothing happened!!!

1189
01:42:13,769 --> 01:42:15,486
Nothing ha.......

1190
01:43:24,047 --> 01:43:28,199
- Beroev, ready?
- Me? yes, I'm affraid

1191
01:43:29,568 --> 01:43:34,092
Everybody's afraid, but we have to fight

1192
01:43:34,127 --> 01:43:36,960
Come on, everything depends on us now

1193
01:43:40,808 --> 01:43:42,080
God

1194
01:43:43,209 --> 01:43:45,243
Come on

1195
01:43:52,769 --> 01:43:53,916
Unit!!!!

1196
01:43:54,366 --> 01:43:55,482
Fire !!!

1197
01:44:04,688 --> 01:44:06,325
Boy it's hammering down

1198
01:44:20,927 --> 01:44:24,327
That's our fire. Hope we don't get caught

1199
01:44:24,362 --> 01:44:26,240
- What if we do
- If only ..

1200
01:44:26,274 --> 01:44:28,119
Oh mama, what if I'm pregnant!!

1201
01:44:29,126 --> 01:44:30,719
Crawl! or I'll kiss your ass

1202
01:44:32,687 --> 01:44:34,930
Vitally! Oleg!

1203
01:44:34,967 --> 01:44:37,399
Hey! Sergey is here

1204
01:44:38,488 --> 01:44:40,044
Where?

1205
01:44:40,167 --> 01:44:42,647
- Where we're going?
- Demin ordered to blow up that fox hole

1206
01:44:42,682 --> 01:44:44,159
...The one we stole an officer from

1207
01:44:44,328 --> 01:44:46,601
- You're wounded
- I know

1208
01:44:59,807 --> 01:45:02,862
- We got to get up
- Can't

1209
01:45:02,895 --> 01:45:05,916
Darn fox holes, can't stick a head out

1210
01:45:43,407 --> 01:45:44,634
AAAAA!

1211
01:45:45,847 --> 01:45:47,123
Aaaaaa!

1212
01:45:51,046 --> 01:45:52,079
Germans!

1213
01:45:59,167 --> 01:45:59,996
Aaaa!

1214
01:46:00,208 --> 01:46:01,401
Get down!

1215
01:46:19,287 --> 01:46:20,686
Awesome

1216
01:46:20,889 --> 01:46:24,597
Attack! Let's go comrades!

1217
01:46:26,087 --> 01:46:28,204
Forward!

1218
01:46:28,888 --> 01:46:32,641
- Let's go comrades!
- Uraaaaaa!

1219
01:46:34,327 --> 01:46:37,842
Do you need a special invitation?

1220
01:46:38,367 --> 01:46:39,243
Well?

1221
01:46:39,808 --> 01:46:43,084
- Aaaaa!
- Uraaa!

1222
01:46:46,128 --> 01:46:49,039
Forward!!!

1223
01:46:51,486 --> 01:46:52,919
Uraaaa!

1224
01:47:05,127 --> 01:47:06,004
Mother******* !

1225
01:47:15,606 --> 01:47:17,325
Come one, Go!

1226
01:47:19,047 --> 01:47:21,118
Uraa !

1227
01:47:21,368 --> 01:47:23,323
Uraaa!

1228
01:47:42,169 --> 01:47:43,123
Vitaly!

1229
01:47:49,527 --> 01:47:50,561
Bitch!

1230
01:47:58,406 --> 01:48:00,239
Vitalik! Vita...

1231
01:48:05,087 --> 01:48:06,212
It's nothing.

1232
01:48:06,246 --> 01:48:08,290
Chuga .. how could you..

1233
01:48:08,326 --> 01:48:11,207
Vitalik .. just dont ...

1234
01:48:11,242 --> 01:48:11,957
You hear me..

1235
01:48:13,447 --> 01:48:14,960
- Shhhhhhh.....
- Mama.

1236
01:48:43,646 --> 01:48:45,364
Yes, we got it Comrade "7"

1237
01:48:45,928 --> 01:48:49,316
Yes, they are running.

1238
01:50:16,130 --> 01:50:18,037
Alive! Alive!

1239
01:50:20,765 --> 01:50:23,282
You're alive, silly

1240
01:50:26,048 --> 01:50:28,162
Home! Home!

1241
01:53:05,285 --> 01:53:07,041
SHOTS FIRED, SCREAMING IN GERMAN

1242
01:53:09,568 --> 01:53:11,727
VOICE: EMELYANOV: Filatov, when is the end of war?

1243
01:53:11,760 --> 01:53:13,843
VOICE: FILATOV: May 9th, 1945

1244
01:53:15,608 --> 01:53:18,803
VOICE: BORMAN: Sorry officer, but we're your descendants

1245
01:53:19,166 --> 01:53:20,531
VOICE: SPIRIT: We're from the future

1246
01:53:20,567 --> 01:53:23,146
VOICE: NINA: My baby came back

1247
01:53:23,183 --> 01:53:25,692
VOICE: BORMAN: Forgive me, forgive me

1248
01:53:25,727 --> 01:53:29,512
VOICE: Nina: Why my love, silly head

1249
01:53:30,606 --> 01:53:33,606
(In cold and sadness tears are rolling from our eyes)

1250
01:53:33,641 --> 01:53:37,133
(Somewhere is whisper of your words)

1251
01:53:37,168 --> 01:53:40,207
(I'll never stop waiting, trying to bring back)

1252
01:53:40,243 --> 01:53:43,407
(To look back in our past)

1253
01:53:43,442 --> 01:53:46,526
(Simply to forget and to live)

1254
01:53:46,965 --> 01:53:49,435
(Simply to forget and to live)

1255
01:53:49,686 --> 01:53:56,568
(It's you and me, our eyes will speak for us)

1256
01:53:56,602 --> 01:54:03,448
(Forever our heart will keep that tender pain)

1257
01:54:03,483 --> 01:54:09,933
(You and me, time will show the path home)

1258
01:54:09,967 --> 01:54:17,998
(There is no escape, I run after you)

1259
01:54:46,366 --> 01:54:52,811
(You and me, our eyes will speak for us)

1260
01:54:52,847 --> 01:54:59,526
(Forever our heart will keep that tender pain)

1261
01:54:59,562 --> 01:55:05,968
(You and me, time will show the path home)

1262
01:55:06,003 --> 01:55:12,919
(Never)

1263
01:55:19,007 --> 01:55:24,763
(There is no escape, I run after you)

1264
01:55:25,000 --> 01:55:35,000