Jolly Fellows
Jolly Fellows - 1934 1 Languages Russian |
Carnival Night | Карнавальная ночь |
Hello, I'm Your Aunt | Здравствуйте, я ваша тётя |
Jolly Fellows | Весёлые ребята |
Moscow-Cassiopeia | Москва - Кассиопея |
... further results |
English 4 http://w-t.me/JollyFellows-1934
|
Yelena, a well-off would-be singer who can't carry a tune, mistakes shepherd Kostya Potekhin for a famous Italian conductor of a jazz orchestra and invites him to an elegant party held in her house...
1
00:00:01,776 --> 00:00:05,318
Musical film-comedy
Moscow 1934
2
00:00:05,632 --> 00:00:09,829
Produced at
Moscow Film Combine
3
00:00:09,929 --> 00:00:12,658
Charlie Chaplin
4
00:00:13,231 --> 00:00:15,492
Harold Lloyd
5
00:00:15,777 --> 00:00:18,768
Buster Keaton
6
00:00:19,441 --> 00:00:22,653
Are NOT starring in this movie!
7
00:00:23,615 --> 00:00:25,686
Starring in this film:
8
00:00:26,444 --> 00:00:28,684
Leonid Utyosov
9
00:00:29,410 --> 00:00:31,430
Housemaid:
Lyubov Orlova
10
00:00:32,510 --> 00:00:35,072
Child of Torgsina:
Mariya Strelkova
11
00:00:35,172 --> 00:00:35,948
and...
12
00:00:36,048 --> 00:00:37,118
and...
13
00:00:37,208 --> 00:00:38,385
AND...
14
00:00:38,485 --> 00:00:42,032
Marya Ivanovna
15
00:00:46,717 --> 00:00:51,956
Jazz-comedy
16
00:00:52,565 --> 00:00:57,534
Jazz-comedy
Jolly Fellows
17
00:00:59,786 --> 00:01:06,499
The jolly fellows:
Leonid Utyosov Jazz Orchestra
18
00:01:07,203 --> 00:01:10,704
Stepmother: Yelena Tyapkina
Mortician: Fyodor Kurikhin
19
00:01:10,794 --> 00:01:14,164
Conductor from Paraguay: A.Arnold
Music teacher: Robert Erdman
20
00:01:14,264 --> 00:01:18,212
Production and direction:
G.V.Aleksandrov
21
00:01:18,312 --> 00:01:22,032
Composer:
I.O.Dunajevski
22
00:01:22,132 --> 00:01:25,744
Sound engineer:
N.A.Timarcew
23
00:01:25,844 --> 00:01:30,316
Artist:
A.A.Utkin
24
00:01:30,416 --> 00:01:34,877
Sound recorded on the "Kinap" system
by Prof. A. F. Shorinya
25
00:01:34,977 --> 00:01:38,397
JOLLY FELLOWS
26
00:01:40,079 --> 00:01:45,018
Clear Springs
27
00:01:48,250 --> 00:01:50,644
Close the gate when you walk in
28
00:02:57,189 --> 00:03:00,984
A happy song
makes your heart feel light,
29
00:03:01,569 --> 00:03:05,239
And never makes you sad.
30
00:03:05,791 --> 00:03:09,795
They love singing in the
countryside and villages,
31
00:03:09,936 --> 00:03:13,607
And in grand foreign towns.
32
00:03:14,315 --> 00:03:18,069
A song helps us building and living,
33
00:03:18,697 --> 00:03:22,748
Like a friend,
it calls and leads us forth.
34
00:03:22,838 --> 00:03:26,967
And whoever goes through life singing,
35
00:03:27,381 --> 00:03:31,301
Will never ever fall behind.
36
00:04:13,264 --> 00:04:17,338
And whoever goes through life singing,
37
00:04:17,428 --> 00:04:21,208
Will never ever fall behind.
38
00:04:21,507 --> 00:04:25,303
A happy song
makes your heart feel light,
39
00:04:25,929 --> 00:04:29,599
And never makes you sad.
40
00:04:30,150 --> 00:04:34,154
They love singing in the
countryside and villages,
41
00:04:34,494 --> 00:04:38,165
And in grand foreign towns.
42
00:04:39,112 --> 00:04:42,866
Good morning!
A song helps us building and living,
43
00:04:43,097 --> 00:04:46,958
Like a friend,
it calls and leads us forth.
44
00:04:47,058 --> 00:04:51,124
And whoever goes through life singing,
45
00:04:51,224 --> 00:04:55,818
Will never ever fall behind.
46
00:05:03,809 --> 00:05:07,883
And whoever goes through life singing,
47
00:05:07,973 --> 00:05:12,298
Will never ever fall behind.
48
00:05:12,398 --> 00:05:17,018
We can sing and laugh like children,
49
00:05:17,118 --> 00:05:20,516
Among stubborn fight and work,
50
00:05:20,616 --> 00:05:24,110
That's how we were born into the world,
51
00:05:24,200 --> 00:05:27,787
Nowhere and never to give up!
52
00:05:28,542 --> 00:05:32,295
A song helps us building and living,
53
00:05:32,564 --> 00:05:36,651
Like a friend,
it calls and leads us forth.
54
00:05:36,747 --> 00:05:40,571
And whoever goes through life singing,
55
00:05:40,661 --> 00:05:44,372
Will never ever fall behind.
56
00:06:09,327 --> 00:06:13,401
And whoever goes through life singing,
57
00:06:13,491 --> 00:06:17,151
Will never ever fall behind.
58
00:06:18,958 --> 00:06:20,636
Attention!
59
00:06:29,950 --> 00:06:32,485
Hi scouts!
60
00:06:34,976 --> 00:06:36,925
Kostya!
61
00:06:38,246 --> 00:06:39,178
The list!
62
00:06:39,278 --> 00:06:41,016
Here's the list!
63
00:06:45,092 --> 00:06:47,280
Gentlemen!
64
00:06:51,265 --> 00:06:53,583
Secretary!
65
00:06:57,944 --> 00:06:59,731
Bureaucrat!
66
00:07:02,232 --> 00:07:03,792
Professor!
67
00:07:08,340 --> 00:07:10,073
Marya Ivanovna!
68
00:07:14,300 --> 00:07:16,195
Marya Ivanovna!
69
00:07:24,561 --> 00:07:26,543
English women!
70
00:07:29,868 --> 00:07:31,804
Swiss women!
71
00:07:35,325 --> 00:07:37,263
Dutch women!
72
00:07:39,588 --> 00:07:41,694
At ease!
73
00:08:01,037 --> 00:08:05,124
Oh how you played,
walking through the countryside!
74
00:08:06,194 --> 00:08:10,073
For such music,
they should chop your hands off!
75
00:08:10,655 --> 00:08:13,501
It doesn't take much
to excite you Germans.
76
00:08:13,591 --> 00:08:16,076
Can this be called "playing"?
77
00:08:16,166 --> 00:08:18,731
You should play like
Sapojnik the shoemaker!
78
00:08:18,821 --> 00:08:22,074
Mister, please don't
compare me to him.
79
00:08:22,404 --> 00:08:24,969
I can't play like Sapojnik.
80
00:08:25,069 --> 00:08:28,001
He studied with you for 6 years,
81
00:08:28,091 --> 00:08:30,827
And I just started 2 years ago!
82
00:08:30,927 --> 00:08:34,056
Take this fiddle and play!
83
00:08:35,360 --> 00:08:39,652
What should I play?
- Oh... play that!
84
00:09:10,202 --> 00:09:11,958
Well?
85
00:09:12,048 --> 00:09:15,121
The notes flew away!
86
00:10:13,636 --> 00:10:18,001
Costa Fraschini! Costa Fraschini!
87
00:10:22,161 --> 00:10:24,436
Fraschini, a composer?
88
00:10:24,536 --> 00:10:27,132
Conductor. He arrived today.
89
00:10:27,934 --> 00:10:29,590
Mama, mama!
90
00:10:33,769 --> 00:10:36,076
I'm coming, I'm coming.
91
00:10:50,469 --> 00:10:51,942
Where he is?
92
00:10:52,649 --> 00:10:54,086
Here!
93
00:10:54,186 --> 00:10:56,155
In that foreign bathrobe.
94
00:11:00,769 --> 00:11:03,899
I'm going to meet him.
95
00:11:03,999 --> 00:11:06,769
But it's not proper.
96
00:11:08,259 --> 00:11:12,819
Stay calm. I'll do it subtly.
97
00:11:34,745 --> 00:11:41,246
...will never and nowhere...
98
00:11:43,206 --> 00:11:48,229
... be lost.
99
00:12:11,804 --> 00:12:14,884
Allright.
100
00:12:16,540 --> 00:12:19,093
Enough for today.
101
00:12:27,032 --> 00:12:29,876
[in German] Goodbye.
- Goodbye.
102
00:14:51,344 --> 00:14:55,168
Tell me, is the water warm today?
103
00:14:55,258 --> 00:14:56,749
Yes.
104
00:14:56,839 --> 00:14:59,592
Let's get to know each other.
105
00:15:30,434 --> 00:15:32,904
Children, look! A fish!
106
00:15:33,004 --> 00:15:34,734
Fish, fish, fish.
107
00:15:36,889 --> 00:15:41,156
My mother adores your playing!
108
00:15:42,499 --> 00:15:45,754
You are such a young man,
and yet so talented.
109
00:15:47,026 --> 00:15:49,221
But... how it is possible?
110
00:15:49,321 --> 00:15:50,782
Habit.
111
00:15:51,638 --> 00:15:55,472
Please tell me,
what are you playing now?
112
00:15:55,689 --> 00:15:58,266
I'm working on Beethoven.
113
00:15:58,494 --> 00:16:01,043
Who?
- Beethoven.
114
00:16:02,472 --> 00:16:04,898
How I envy you.
115
00:16:05,700 --> 00:16:07,860
And where are you living?
116
00:16:07,950 --> 00:16:10,173
In Clear Springs.
117
00:16:10,422 --> 00:16:13,357
Oh, there!
Nearly on the top.
118
00:16:13,457 --> 00:16:16,767
And you're alone there?
Aren't you lonesome?
119
00:16:16,867 --> 00:16:20,550
Oh no, there are many of us.
120
00:16:20,640 --> 00:16:23,047
There's the professor...
121
00:16:23,937 --> 00:16:25,248
the secretary...
122
00:16:25,348 --> 00:16:28,120
And... Dutch women...
123
00:16:28,210 --> 00:16:29,950
Swiss women...
124
00:16:30,040 --> 00:16:33,419
Walking along the road,
we play wonderful concerts.
125
00:16:33,863 --> 00:16:35,726
Are they pretty?
- Who?
126
00:16:35,826 --> 00:16:39,252
Dutch women.
- Oh, Dutch women are elegant...
127
00:16:39,743 --> 00:16:42,821
Wide hips they have... like this.
128
00:16:43,447 --> 00:16:47,173
Great eyes... like this.
129
00:16:48,572 --> 00:16:50,305
Are you taking care of them?
130
00:16:50,395 --> 00:16:53,524
How could I not?
From morning 'til evening.
131
00:16:54,137 --> 00:16:56,748
I'd like to be in their place.
132
00:16:57,087 --> 00:16:59,629
And what are you doing?
133
00:17:01,307 --> 00:17:03,815
Me? I'm a singer.
134
00:17:04,121 --> 00:17:07,532
A singer!
Sing something, lady.
135
00:17:07,632 --> 00:17:10,479
Now? Here?
- Well... yes.
136
00:17:10,944 --> 00:17:13,366
In a bathing suit,
it's not quite proper.
137
00:17:13,695 --> 00:17:16,072
But if you'd agree...
138
00:17:16,598 --> 00:17:17,679
What?
139
00:17:17,779 --> 00:17:19,594
...to come to us.
140
00:17:20,107 --> 00:17:23,111
Me? Come to you?
Where do you live?
141
00:17:23,955 --> 00:17:25,575
At the Black Swan.
142
00:17:25,665 --> 00:17:27,183
Not bad!
143
00:17:27,690 --> 00:17:30,885
I'll introduce you to my mother.
Please come.
144
00:17:31,296 --> 00:17:32,832
Won't she be angry?
145
00:17:32,932 --> 00:17:37,242
With you...?
My mom will die from joy!
146
00:17:37,654 --> 00:17:40,154
Well, if she dies, I'll come.
147
00:17:41,843 --> 00:17:45,524
So we're all set for 7 o'clock.
I'll be expecting you.
148
00:17:59,245 --> 00:18:02,202
What a woman?
149
00:18:08,148 --> 00:18:10,465
I could go mad for her!
150
00:18:12,364 --> 00:18:21,652
I performed in this frock-coat
in 1893 in Stuttgart.
151
00:18:23,802 --> 00:18:30,289
My God, you look just like me
40 years ago.
152
00:18:36,503 --> 00:18:41,726
You're performing today
in front of an audience.
153
00:18:42,953 --> 00:18:46,665
Conduct yourself well.
154
00:18:47,740 --> 00:18:52,234
Guest house for disturbed patients,
formerly "Black Swan"
155
00:18:55,102 --> 00:18:57,882
He's not here yet?
- He's not!
156
00:18:57,982 --> 00:19:01,229
Someone should go for him.
157
00:19:01,922 --> 00:19:04,018
And who would do it?
158
00:19:05,892 --> 00:19:08,209
I... and only for you, ma'am.
159
00:19:17,946 --> 00:19:21,914
We'll start when he arrives.
160
00:19:31,809 --> 00:19:35,095
He'll arrive for me,
161
00:19:35,449 --> 00:19:37,868
I'll wait for him.
162
00:19:38,396 --> 00:19:41,720
No, no, no...
no one's better than him.
163
00:19:41,810 --> 00:19:44,705
I'll go to him and get to know him!
164
00:19:45,170 --> 00:19:48,614
I'm all burning and I don't know why.
165
00:19:48,913 --> 00:19:52,004
Dear heart! How should I live now?
166
00:19:52,417 --> 00:19:57,386
Ah, why from all the men,
the only one...
167
00:19:57,486 --> 00:20:04,185
Can we love in our life!
168
00:20:04,285 --> 00:20:10,361
My heart, beating in my chest
169
00:20:10,461 --> 00:20:15,590
Like a bird,
170
00:20:15,958 --> 00:20:22,824
Wants to know what lies ahead,
171
00:20:23,019 --> 00:20:30,903
And wants happiness.
172
00:20:33,545 --> 00:20:38,636
Joy is singing like a spring skylark.
173
00:20:38,736 --> 00:20:43,943
Life is warm and bright.
174
00:20:44,475 --> 00:20:52,806
If I had ten hearts,
175
00:20:52,906 --> 00:20:59,491
I'd give them all to him.
176
00:20:59,851 --> 00:21:05,722
My heart, beating in my chest
177
00:21:05,822 --> 00:21:12,454
Like a bird,
178
00:21:12,554 --> 00:21:20,459
Wants to know what lies ahead,
179
00:21:20,559 --> 00:21:31,215
And wants happiness.
180
00:21:36,850 --> 00:21:42,486
No, no, no...
no one's better than him.
181
00:21:42,586 --> 00:21:52,940
I'll go to him and get to know him!
182
00:21:53,891 --> 00:21:57,029
How many times have I told you
not to let a draft in!
183
00:21:57,119 --> 00:22:00,998
Don't forget that I have a voice!
- I have a voice, too!
184
00:22:01,098 --> 00:22:05,495
And you should not raise it
when you are talking to me!
185
00:22:07,198 --> 00:22:09,664
Why aren't you dressed yet?
186
00:22:09,754 --> 00:22:11,606
I didn't have time.
187
00:22:12,302 --> 00:22:15,668
Didn't have time...?
go and get dressed right away.
188
00:22:30,779 --> 00:22:32,491
Maestro!
189
00:22:34,614 --> 00:22:39,336
Why aren't you coming up?
- Me? I'm not alone...
190
00:22:39,932 --> 00:22:43,370
It's because they're waiting for me.
191
00:22:44,074 --> 00:22:47,334
Nonsense, bring them all with you.
192
00:22:47,633 --> 00:22:49,745
All of them?
193
00:22:53,481 --> 00:22:55,463
No... maybe another time.
194
00:22:55,917 --> 00:22:59,600
But you have to come. You promised!
195
00:23:00,207 --> 00:23:05,570
One minute.
I'll talk it over with my band.
196
00:23:06,249 --> 00:23:08,545
Then maybe I'll come.
197
00:24:24,048 --> 00:24:26,260
Good afternoon.
198
00:24:26,360 --> 00:24:31,122
Ah, the Maestro is here.
Come in, we've been waiting for you.
199
00:24:42,787 --> 00:24:45,343
Please meet my mother.
200
00:24:46,025 --> 00:24:49,870
Nice to meet you.
- Nice to meet you.
201
00:24:51,169 --> 00:24:54,548
What's with you?
What could it be?
202
00:24:59,027 --> 00:25:02,059
Nice to meet you.
What's happeinng?
203
00:25:06,272 --> 00:25:08,288
What's wrong with you?
204
00:25:08,388 --> 00:25:11,382
Nothing. I was just thinking...
205
00:25:11,482 --> 00:25:14,823
What would a woman like this
do on a farm?
206
00:25:15,613 --> 00:25:17,203
What do you mean?
207
00:25:17,303 --> 00:25:20,888
She has no arms,
couldn't milk the cows!
208
00:25:24,852 --> 00:25:27,202
Let's dance!
209
00:25:33,752 --> 00:25:36,113
Maestro!
210
00:25:58,377 --> 00:26:01,420
Come on, then.
211
00:26:16,122 --> 00:26:19,820
Maestro, so that's where
you're hiding from me!
212
00:26:23,724 --> 00:26:26,332
Why are you so
devoted to this place?
213
00:26:26,432 --> 00:26:29,466
You can see it? - What?
- That I'm attached.
214
00:26:29,566 --> 00:26:32,140
Of course, in that place
you're visible to everyone.
215
00:26:32,230 --> 00:26:34,030
What place are you talking about?
216
00:26:34,130 --> 00:26:36,604
About a window.
- Oh, a window.
217
00:26:36,694 --> 00:26:40,198
That's a place
that I'm attached to.
218
00:26:40,453 --> 00:26:42,623
You haven't noticed anything?
- No.
219
00:26:42,723 --> 00:26:44,852
And haven't you noticed
that I'm attached?
220
00:26:44,942 --> 00:26:46,502
It seemed to me...
221
00:26:46,602 --> 00:26:48,375
Oh, it seemed to me.
222
00:26:49,155 --> 00:26:51,079
Please don't scare me.
223
00:26:51,179 --> 00:26:53,687
You're joking and
I thought you noticed.
224
00:26:53,777 --> 00:26:55,683
How strange you are.
225
00:26:57,319 --> 00:26:58,990
Well. let's dance.
226
00:26:59,080 --> 00:27:02,572
All right, go without me.
I'll come later.
227
00:27:03,027 --> 00:27:04,652
Good.
228
00:27:06,801 --> 00:27:08,998
We'll drink a cup of kruszon [vodka].
229
00:27:09,088 --> 00:27:10,814
What?
230
00:27:10,904 --> 00:27:12,410
Kruszon.
231
00:27:33,660 --> 00:27:36,237
And where are you going?
232
00:27:44,198 --> 00:27:45,471
So?
233
00:27:45,561 --> 00:27:47,379
Oh, it's strong!
234
00:27:47,479 --> 00:27:50,490
It can sweep a bull off his feet.
235
00:28:04,839 --> 00:28:06,939
When will I see you again?
236
00:28:07,029 --> 00:28:09,818
Tomorrow is shearing day...
237
00:28:10,519 --> 00:28:13,949
But how about tomorrow evening?
238
00:28:14,437 --> 00:28:17,101
Will you come to the oak tree?
239
00:28:17,902 --> 00:28:19,625
Will you?
240
00:28:21,758 --> 00:28:23,469
Will you?
241
00:28:24,379 --> 00:28:26,079
Yes.
242
00:28:34,692 --> 00:28:37,650
I feel...
243
00:28:37,740 --> 00:28:41,661
that my heart is going to burst!
244
00:28:51,490 --> 00:28:55,812
Maestro, will you
play something for us?
245
00:28:56,288 --> 00:28:58,043
Please.
246
00:29:04,249 --> 00:29:07,444
I don't have my violin...
so I'll play on this.
247
00:33:23,954 --> 00:33:27,224
Without glasses I can't see a thing.
248
00:33:50,737 --> 00:33:53,943
Time to eat something!
249
00:33:54,365 --> 00:33:57,452
Maestro, to the table.
250
00:34:13,441 --> 00:34:15,683
Aniuta, Aniuta!
251
00:34:15,783 --> 00:34:17,752
Where's Aniuta?
252
00:34:21,364 --> 00:34:23,465
In a minute, a minute.
253
00:34:26,205 --> 00:34:28,604
In a minute, a minute.
254
00:34:50,467 --> 00:34:52,418
Please fetch a spirit of camphor.
255
00:34:52,518 --> 00:34:54,541
Where it is?
- In the bedroom.
256
00:35:50,544 --> 00:35:53,533
My God, what's that?
- First time in my life..!
257
00:35:56,685 --> 00:36:01,806
Good toy, well made.
Looks like it's living.
258
00:36:02,153 --> 00:36:04,418
Better are made abroad.
259
00:36:04,775 --> 00:36:09,029
But look at the head.
Does that look right?
260
00:36:09,618 --> 00:36:14,183
Maybe not,
but the rear end is just right.
261
00:36:19,783 --> 00:36:24,765
I'd like a memento of this evening.
262
00:36:26,076 --> 00:36:28,491
Do you have a photograph?
263
00:36:28,957 --> 00:36:31,816
I have, but it's really small.
264
00:36:40,805 --> 00:36:42,820
Here it is.
265
00:36:45,798 --> 00:36:52,198
Would you kindly give it to me
with your autograph?
266
00:36:53,346 --> 00:36:56,054
With what?
- With your autograph.
267
00:36:56,964 --> 00:36:59,773
Miss Helena, I wouldn't
deny you anything...
268
00:37:00,174 --> 00:37:02,967
but I can't give you
what I don't have.
269
00:37:51,433 --> 00:37:55,353
Wherever you came from, run away.
270
00:38:00,055 --> 00:38:04,016
Maestro! where are you?
271
00:38:08,201 --> 00:38:10,680
Hang on, lady.
272
00:38:11,146 --> 00:38:13,561
Hang on, lady.
273
00:38:17,157 --> 00:38:20,254
Hang on. - Maestro!
- Hang on.
274
00:38:24,110 --> 00:38:28,929
Hang on, lady! Careful!
275
00:39:02,644 --> 00:39:04,929
A tiger!
276
00:39:22,084 --> 00:39:25,052
God... who's this?
277
00:39:26,124 --> 00:39:27,933
It's me.
278
00:39:28,767 --> 00:39:30,725
How did you come here?
279
00:39:30,825 --> 00:39:33,663
I went to see
the composer, Fraschini.
280
00:39:35,730 --> 00:39:39,488
But he's already here.
- No, he's there.
281
00:39:39,867 --> 00:39:43,411
But isn't that him?
282
00:39:47,591 --> 00:39:49,848
No, that's not him.
283
00:39:51,437 --> 00:39:53,536
Who are you?
284
00:39:54,308 --> 00:39:57,145
Me? Kostya Potekhin.
285
00:39:57,513 --> 00:40:00,401
Who's Patiechin?
- A shepherd.
286
00:40:01,209 --> 00:40:03,688
How a shepherd?
- As usual, a shepherd.
287
00:40:03,788 --> 00:40:05,346
A usual shepherd?
288
00:40:05,446 --> 00:40:09,083
No, an unusual shepherd -
the chief shepherd!
289
00:40:11,401 --> 00:40:14,106
Young man...
- Ask Lena...
290
00:40:14,206 --> 00:40:17,323
A shepherd has nothing to say
to my daughter.
291
00:40:17,423 --> 00:40:22,990
Nobody needs to know
about this misunderstanding.
292
00:40:23,747 --> 00:40:26,745
Take this and leave my house.
293
00:40:27,819 --> 00:40:30,133
But you asked me to come...
294
00:40:30,841 --> 00:40:35,834
We thought you were a musician...
but you are a shepherd.
295
00:40:36,744 --> 00:40:40,459
Today I'm a shepherd...
but tomorrow I will be a musician!
296
00:40:41,077 --> 00:40:43,125
Then come "tomorrow".
297
00:40:43,225 --> 00:40:47,483
Now get going!
- On your way, out!
298
00:42:10,288 --> 00:42:14,736
There are lots of pretty girls.
299
00:42:14,836 --> 00:42:19,147
There are lots of pretty names.
300
00:42:19,710 --> 00:42:25,187
But one only moves you
301
00:42:25,522 --> 00:42:27,813
When you're in love.
302
00:42:28,920 --> 00:42:32,916
Love will stun you unexpectedly,
303
00:42:33,219 --> 00:42:37,704
When you're not watching for it,
304
00:42:38,061 --> 00:42:40,719
And suddenly every evening becomes
305
00:42:40,819 --> 00:42:43,778
Suprisingly beautiful
306
00:42:43,878 --> 00:42:46,380
And you sing!
307
00:42:46,480 --> 00:42:54,094
My heart, you don't want to be calm.
308
00:42:55,874 --> 00:43:02,296
Heart, how good it is to live.
309
00:43:04,495 --> 00:43:11,253
Heart, how good you are like this.
310
00:43:11,773 --> 00:43:18,737
Thank you heart,
that you can love like this.
311
00:43:22,809 --> 00:43:30,640
My heart, you don't want to be calm.
312
00:43:31,723 --> 00:43:39,022
Heart, how good it is to live.
313
00:43:40,983 --> 00:43:47,806
Heart, how good you are like this.
314
00:43:48,369 --> 00:43:54,073
Thank you heart, that you can...
315
00:43:57,658 --> 00:44:01,519
love like this.
316
00:44:03,728 --> 00:44:06,198
Hours have passed...
317
00:44:20,537 --> 00:44:23,595
Konstantin Ivanich.
- Me?
318
00:44:26,517 --> 00:44:28,781
Lena sent me.
319
00:44:32,701 --> 00:44:34,575
Lena sent you?
320
00:44:35,539 --> 00:44:38,918
Wait... I've seen you before.
321
00:44:40,607 --> 00:44:42,543
I've seen you many times.
322
00:44:42,643 --> 00:44:44,013
Where?
323
00:44:44,113 --> 00:44:51,175
When I buy milk...
you pass by with your herd.
324
00:44:58,117 --> 00:44:59,545
Are you mad?
325
00:45:00,658 --> 00:45:03,491
You had a mosquito on your neck,
Konstantin Ivanich.
326
00:45:04,164 --> 00:45:06,482
There are lots of mosquitoes.
327
00:45:06,720 --> 00:45:08,780
But why she didn't come by herself?
328
00:45:09,266 --> 00:45:11,026
Who?
- Lena.
329
00:45:11,627 --> 00:45:14,319
You live here permanently?
330
00:45:14,947 --> 00:45:16,414
She's mad at me.
331
00:45:16,685 --> 00:45:18,640
Who taught you to play like this?
332
00:45:19,468 --> 00:45:21,005
Where is Lena?
333
00:45:21,095 --> 00:45:22,662
I'm going away tomorrow.
334
00:45:22,752 --> 00:45:25,339
And Lena?
- Today.
335
00:45:25,439 --> 00:45:27,399
Is she going away?
336
00:45:27,626 --> 00:45:31,070
Oh, she went away!
337
00:45:33,229 --> 00:45:37,648
She sailed by steamboat...
and I'm going by train tomorrow.
338
00:45:39,643 --> 00:45:41,343
She's gone.
339
00:45:44,713 --> 00:45:47,948
It was a big mosquito,
Konstanty Ivanovich.
340
00:45:48,048 --> 00:45:49,941
Mosquito, mosquito...
341
00:45:50,041 --> 00:45:52,246
...and she went away!
342
00:45:53,362 --> 00:45:58,614
I thought...
- Thought, thought too late!
343
00:46:01,284 --> 00:46:03,082
Konstantin Ivanich.
344
00:46:03,385 --> 00:46:04,636
Kostya!
345
00:46:05,010 --> 00:46:07,880
Kostyaaaaaa!
346
00:46:36,402 --> 00:46:42,042
I'm all burning and I don't know why.
347
00:46:42,142 --> 00:46:47,254
Dear heart! How should I live now?
348
00:46:47,720 --> 00:46:52,485
Ah, why from all the men,
the only one...
349
00:46:55,277 --> 00:47:02,438
Can we love in our life!
350
00:47:02,885 --> 00:47:07,948
My heart is beating in my chest
351
00:47:08,273 --> 00:47:13,793
Like a bird,
352
00:47:14,432 --> 00:47:20,085
And wants to know,
what lies ahead,
353
00:47:20,185 --> 00:47:31,756
And wants happiness.
354
00:47:39,819 --> 00:47:43,442
And wants to know,
what lies ahead,
355
00:47:43,542 --> 00:47:47,976
And wants happiness.
356
00:47:54,017 --> 00:47:57,003
Joy is singing like a spring skylark,
357
00:47:57,103 --> 00:48:00,794
Life is warm and bright.
358
00:48:00,894 --> 00:48:08,841
If I had ten hearts,
359
00:48:08,941 --> 00:48:16,775
I'd give them all to him.
360
00:48:16,991 --> 00:48:22,365
My heart is beating in my chest
361
00:48:22,465 --> 00:48:29,209
Like a bird,
362
00:48:29,309 --> 00:48:37,561
And wants to know
what lies ahead,
363
00:48:40,235 --> 00:48:51,447
And wants happiness.
364
00:49:05,408 --> 00:49:10,231
A month has passed
365
00:49:12,917 --> 00:49:18,036
The minute hand
runs through the clock face
366
00:49:18,136 --> 00:49:23,545
As fast as a squirrel runs in circles.
367
00:49:23,645 --> 00:49:28,948
Minutes skip by our
troubles and cares,
368
00:49:29,048 --> 00:49:34,279
Jumping, jumping, jumping, jumping...
the month is up.
369
00:50:08,670 --> 00:50:12,071
Franz Liszt
Hungarian Rhapsody
370
00:50:22,303 --> 00:50:24,817
Yes. But the conductor
is still not here!
371
00:50:24,907 --> 00:50:27,922
How will he conduct if the
orchestra has never seen him?
372
00:50:28,012 --> 00:50:31,504
It is a scandal. - What to do?
- Is the audience getting mad? - Yes.
373
00:50:31,594 --> 00:50:34,077
Then why are you staying here?
Go and calm them!
374
00:50:37,797 --> 00:50:40,396
Hey, why are you standing there?
375
00:50:42,638 --> 00:50:44,392
Come here!
376
00:50:48,692 --> 00:50:50,241
Hold this!
377
00:51:02,832 --> 00:51:06,334
Strange. We only have 5 minutes
and he's not here!
378
00:51:06,659 --> 00:51:08,715
How will we play?
379
00:51:08,805 --> 00:51:12,469
The worst is we've had no rehearsal...
and they say he's eccentric.
380
00:51:12,569 --> 00:51:16,044
We need to follow
his every gesture and glance.
381
00:51:16,450 --> 00:51:20,493
Admission to backstage
Strictly Prohibited
382
00:52:19,503 --> 00:52:21,867
Haven't you seen a man
in a short coat...
383
00:52:21,957 --> 00:52:23,727
and white hat?
384
00:52:23,927 --> 00:52:25,866
To hell with it all!
385
00:52:26,564 --> 00:52:28,091
Could be worse.
386
00:52:28,191 --> 00:52:29,618
We lost him.
387
00:53:27,095 --> 00:53:29,535
This way, please.
- [in Italian] Thanks.
388
00:53:32,989 --> 00:53:36,159
Please don't aggravate yourself.
Everything will be alright.
389
00:53:45,840 --> 00:53:47,746
[in Italian] Ah! The devil!
390
00:55:17,710 --> 00:55:19,963
Understand me! Understand me!
391
00:55:20,063 --> 00:55:21,663
Oh, fool!
392
00:55:31,323 --> 00:55:34,291
What an original way of conducting.
393
00:55:35,818 --> 00:55:36,746
Mama!
394
00:55:37,612 --> 00:55:39,423
We threw away the real one!
395
00:55:39,523 --> 00:55:41,118
Give me the binoculars!
396
00:56:05,725 --> 00:56:10,025
Emma, for these tears
I love you even more.
397
00:57:10,846 --> 00:57:14,301
Bravo! Bravo, Maestro! Bravo!
398
00:57:27,038 --> 00:57:28,684
Maestro!
399
00:57:34,636 --> 00:57:38,131
Maestro, are you mad at me?
It wasn't my fault.
400
00:57:38,231 --> 00:57:41,628
It was my mother.
I'm so sorry.
401
00:57:42,441 --> 00:57:44,510
Let's forgive the old woman.
402
00:57:46,597 --> 00:57:49,586
Let's bow... bow!
403
00:58:09,049 --> 00:58:15,471
[in Italian] What a brute!
You terrible Russian brute!
404
00:58:16,023 --> 00:58:20,498
It was nice to meet you.
Let's go for dinner. My treat.
405
00:58:20,598 --> 00:58:22,737
There he is! Catch him!
406
00:58:24,124 --> 00:58:26,077
I'm on the run again!
407
00:58:34,676 --> 00:58:38,172
[in Italian] Here's the mistake!
Ladies and gentlemen!
408
00:58:38,272 --> 00:58:42,820
[in Italian] What a horrible thing!
How awful! Barbarians! Horrible!
409
00:59:05,142 --> 00:59:07,134
What a cool guy!
410
00:59:08,076 --> 00:59:09,758
Amazing!
411
00:59:10,523 --> 00:59:13,317
We need one like that
for the orchestra!
412
00:59:42,080 --> 00:59:44,138
Hold onto him! It's him!
413
00:59:44,238 --> 00:59:46,564
We're holding him! Careful!
414
00:59:49,956 --> 00:59:51,678
Hold him. Careful!
415
00:59:57,201 --> 01:00:02,495
What a terrible thing, ladies! Terrible!
416
01:00:02,595 --> 01:00:06,699
Horrible! But I'm here, ladies.
417
01:00:10,930 --> 01:00:12,919
So, are you joining our orchestra?
418
01:00:13,019 --> 01:00:14,729
Orchestra?
419
01:00:14,829 --> 01:00:16,375
Do you agree?
420
01:00:16,475 --> 01:00:18,077
Agree!
421
01:00:19,226 --> 01:00:23,158
Several months later.
422
01:00:23,407 --> 01:00:27,371
The New Moon and Full Moon
perform a circle-dance,
423
01:00:27,967 --> 01:00:31,931
Month-to-month all year,
424
01:00:32,419 --> 01:00:36,491
The heart bustles about,
Not wanting to be late
425
01:00:36,591 --> 01:00:41,299
And wants so much to guess
Its happy fate.
426
01:00:42,183 --> 01:00:45,937
"Friendship" Musical Collective
427
01:01:06,089 --> 01:01:08,006
What are you playing?
428
01:01:08,106 --> 01:01:09,945
It's not me.
429
01:01:10,389 --> 01:01:13,400
I can't play like this! I quit!
430
01:01:14,909 --> 01:01:16,815
It's throwing me off!
431
01:01:18,927 --> 01:01:20,984
It's behind the wall.
432
01:01:23,800 --> 01:01:28,296
Hey, you! Can't you be quiet?
433
01:01:30,936 --> 01:01:32,757
It's impossible to work here!
434
01:01:32,857 --> 01:01:35,626
You practice, I'll go complain
to the commandant.
435
01:01:35,907 --> 01:01:38,279
Well, come on, let's try.
436
01:01:56,903 --> 01:01:59,360
Can't you play that bar differently?
437
01:02:01,138 --> 01:02:03,391
Sure, how about this?
438
01:02:04,353 --> 01:02:07,136
He's right. - No, he's not!
- Yes, he is!
439
01:02:07,236 --> 01:02:09,911
You should play the phrase this way!
440
01:02:10,806 --> 01:02:12,779
No, like this!
441
01:02:15,467 --> 01:02:17,262
Oh, yeah?
442
01:02:21,240 --> 01:02:28,194
OK, play however you like,
but keep your hands to yourself!
443
01:02:31,883 --> 01:02:34,710
Comrade commandant,
we are artists.
444
01:02:35,132 --> 01:02:37,255
We need total quiet.
445
01:02:37,472 --> 01:02:40,547
But God knows
what's going on behind that wall.
446
01:02:40,647 --> 01:02:42,037
Szum, tararam.
447
01:02:42,127 --> 01:02:44,461
Please do something,
comrade commandant.
448
01:02:44,551 --> 01:02:48,553
Strange things are happening.
God knows what, comrade commandant.
449
01:02:48,643 --> 01:02:50,364
Please do your best.
450
01:03:04,100 --> 01:03:06,461
That's how it should be played!
451
01:04:14,679 --> 01:04:18,017
Here we are...
Listen, isn't it an outrage?
452
01:04:22,283 --> 01:04:24,719
To my mind, it's not there.
453
01:04:26,203 --> 01:04:28,174
To my mind, it's nearby.
454
01:04:28,748 --> 01:04:31,433
Isn't it coming from your room,
comrade Potekhin?
455
01:04:32,379 --> 01:04:35,650
Comrade commandant,
we are artists...
456
01:05:16,294 --> 01:05:19,760
"Friendship" Musical Collective
457
01:05:38,313 --> 01:05:39,827
Of course it's you!
458
01:05:39,927 --> 01:05:43,261
Impossible, we are artists...
Perhaps artistic fervor...
459
01:05:49,285 --> 01:05:51,743
...artists...!
460
01:05:52,274 --> 01:05:54,407
We have silence!
461
01:05:58,415 --> 01:06:00,852
Dead silence.
462
01:06:03,234 --> 01:06:05,000
What happened here?
463
01:06:06,188 --> 01:06:11,527
We had a rehearsal...
we had a rehearsal!
464
01:06:13,874 --> 01:06:16,430
You had a rehearsal?
465
01:06:26,805 --> 01:06:31,105
If you rehearse this way again,
I'll kick you out!
466
01:06:38,427 --> 01:06:40,430
We have a problem...
467
01:06:40,690 --> 01:06:42,975
We were to perform for the first time...
468
01:06:43,657 --> 01:06:46,006
In the the Great Theater...
469
01:06:47,132 --> 01:06:52,168
And now...
everything has gone to hell!
470
01:06:52,894 --> 01:06:55,152
Where are we
going to rehearse now?
471
01:06:55,252 --> 01:06:57,675
We have no place to rehearse!
472
01:06:57,775 --> 01:07:00,846
We have to give notice
that we can't play.
473
01:07:04,942 --> 01:07:06,718
I know where we can rehearse.
474
01:07:06,818 --> 01:07:09,217
Where? Where?
475
01:07:09,317 --> 01:07:11,837
Follow me, boys, we're going!
476
01:07:11,937 --> 01:07:13,415
Let's go!
477
01:07:29,931 --> 01:07:31,588
Quiet, Lena is working.
478
01:10:14,773 --> 01:10:19,701
Lenoczka!
The eggs worked!
479
01:10:21,375 --> 01:10:25,463
Now you'll be accepted
for the Great Theater!
480
01:10:25,563 --> 01:10:27,700
Lenoczka.
481
01:10:31,307 --> 01:10:33,603
What's the matter with you?
482
01:10:36,672 --> 01:10:40,425
Comrades! The concert
starts in 15 minutes!
483
01:10:41,930 --> 01:10:44,610
20 rubles to get us
to the Great Theater on time!
484
01:10:44,710 --> 01:10:46,830
Are you joking?
485
01:10:46,930 --> 01:10:49,830
I'm going to the garage.
No less than 30.
486
01:10:49,930 --> 01:10:51,859
Go on, I won't do you any harm.
487
01:10:51,959 --> 01:10:54,458
Get in, boys! Get in!
488
01:11:04,833 --> 01:11:09,848
Take it easy!
This hearse is not made of rubber!
489
01:11:09,948 --> 01:11:12,737
No more will fit in. Where to?
490
01:11:12,837 --> 01:11:16,103
Usually I only carry only one person!
Here, give me that!
491
01:11:16,342 --> 01:11:17,804
We're off.
492
01:12:23,143 --> 01:12:24,743
Are you alright?
493
01:12:25,193 --> 01:12:26,959
Oh! Aniuta!
494
01:12:29,669 --> 01:12:31,181
Where are you going?
495
01:12:31,803 --> 01:12:33,455
I don't know.
496
01:12:33,845 --> 01:12:35,513
Then you'll come with us?
497
01:12:35,795 --> 01:12:37,427
I don't know.
498
01:12:37,527 --> 01:12:40,078
So, we're off. Boys, take her.
499
01:13:00,179 --> 01:13:03,407
Hey, and who will pay me? Pushkin?
500
01:13:03,832 --> 01:13:05,738
Pay for what?
501
01:13:05,838 --> 01:13:12,320
Excuse me, but I drove you here
and we agreed on 30 rubles.
502
01:13:12,420 --> 01:13:14,998
Now pay!
503
01:13:17,315 --> 01:13:20,312
Up!
You'll sit here, lady.
504
01:13:20,648 --> 01:13:24,961
I won't let you go until they pay.
505
01:13:37,579 --> 01:13:42,745
Now... let's continue
our concert program.
506
01:13:43,259 --> 01:13:46,974
And now...
from the mill operator's guild...
507
01:13:47,483 --> 01:13:51,913
Liszt's music band.
508
01:14:33,066 --> 01:14:34,775
Where are you going?
509
01:14:34,875 --> 01:14:36,299
Sit down!
510
01:14:37,766 --> 01:14:41,478
What, isn't it working? - No.
- Give it to me, I'll try.
511
01:14:54,610 --> 01:14:55,525
Play!
512
01:14:55,625 --> 01:14:57,485
With what?
- With your lips.
513
01:14:57,585 --> 01:14:58,861
But how?
514
01:15:03,371 --> 01:15:05,613
She's shaking.
515
01:15:06,003 --> 01:15:08,981
She will catch cold.
516
01:15:10,422 --> 01:15:12,458
Cover yourself.
517
01:15:14,754 --> 01:15:19,812
Filemon, Filemon, wake up!
518
01:15:20,583 --> 01:15:22,803
Get up and get us a liter!
519
01:15:26,745 --> 01:15:29,669
Enough, enough, enough!
520
01:15:29,769 --> 01:15:32,151
Leave something for the lady.
521
01:15:36,113 --> 01:15:37,096
Drink.
522
01:15:37,196 --> 01:15:39,884
No... I don't drink.
523
01:15:40,110 --> 01:15:43,392
Please drink, or you'll catch a cold.
524
01:15:44,577 --> 01:15:46,039
I don't want to.
525
01:15:46,234 --> 01:15:48,692
Don't talk, drink!
526
01:16:40,948 --> 01:16:43,992
Livelier, make it merrier!
527
01:17:13,564 --> 01:17:16,120
Let's go, young lady.
528
01:17:16,943 --> 01:17:18,449
Where?
529
01:17:19,174 --> 01:17:21,807
With me... you're the witness.
530
01:17:22,435 --> 01:17:24,525
I'll wait here.
531
01:17:24,893 --> 01:17:27,073
I said we're going!
532
01:17:58,426 --> 01:18:03,944
Where are our boys?
- There they are!
533
01:18:12,101 --> 01:18:14,192
Wait here.
534
01:18:51,542 --> 01:18:54,897
Konstantin!
Don't deny anything, comrades...
535
01:18:54,997 --> 01:18:57,932
I have a witness right there!
536
01:18:59,247 --> 01:19:03,888
Forgive me comrades, but you ordered
a ride and we got here.
537
01:19:04,359 --> 01:19:06,384
We settled on 30 rubles.
538
01:19:06,484 --> 01:19:08,837
We decided. No arguing!
539
01:19:09,172 --> 01:19:11,608
I need to drive the corpse back!
540
01:19:11,708 --> 01:19:14,203
Wait, we'll do our job
and go back with you.
541
01:19:14,303 --> 01:19:18,408
The corpse is waiting...
- The corpse is not in a hurry.
542
01:19:18,863 --> 01:19:20,319
Give me the money!
543
01:20:12,142 --> 01:20:15,929
Aniuta, sing!
Sing, Aniuta!
544
01:20:33,634 --> 01:20:36,426
Sing from your heart!
545
01:20:52,592 --> 01:20:58,558
My heart beating in my chest,
546
01:20:58,658 --> 01:21:04,063
Like a bird
547
01:21:05,525 --> 01:21:13,516
Wants to know
what lies ahead
548
01:21:13,616 --> 01:21:24,570
And wants happiness.
549
01:21:24,909 --> 01:21:29,943
Love will stun you unexpectedly,
550
01:21:30,260 --> 01:21:34,893
When you're not watching for it,
551
01:21:36,236 --> 01:21:38,686
And suddenly every evening becomes
552
01:21:38,786 --> 01:21:45,127
Suprisingly beautiful
553
01:21:45,387 --> 01:21:50,821
And you sing.
554
01:21:52,867 --> 01:22:04,409
My heart, you don't want to be calm.
555
01:22:04,509 --> 01:22:11,834
Heart, how good it is to live.
556
01:22:14,343 --> 01:22:22,345
Heart, how good
you are just like this.
557
01:22:22,445 --> 01:22:31,015
Thank you heart,
that you can love like this...
558
01:22:31,115 --> 01:22:36,301
that you can love like this.
559
01:23:34,102 --> 01:23:36,181
Tok-tok-tok-tok
560
01:23:37,112 --> 01:23:38,932
The iron is getting hot.
561
01:23:40,567 --> 01:23:43,547
You fell in love, you realized
you met a wrong woman.
562
01:23:43,647 --> 01:23:46,707
You got mad, you looked around,
and saw a beautiful one.
563
01:23:46,807 --> 01:23:48,583
Tok-tok-tok-tok
564
01:23:49,839 --> 01:23:51,767
The iron is getting hot.
565
01:23:52,945 --> 01:23:55,530
Anyone can make a mistake,
We suffer for love.
566
01:23:55,630 --> 01:23:59,159
But as the saying goes,
We learn from our mistakes.
567
01:23:59,259 --> 01:24:00,926
Tok-tok-tok-tok,
568
01:24:02,366 --> 01:24:04,110
The iron is getting hot.
569
01:24:05,756 --> 01:24:08,592
I'm usually not jealous
but that's changed.
570
01:24:08,692 --> 01:24:11,584
He'll be mine
and never go away.
571
01:24:48,545 --> 01:24:52,130
Aniuta, I've wanted to tell you
for a long time...
572
01:24:54,144 --> 01:24:55,463
Stop it!
573
01:24:55,563 --> 01:24:57,758
Aniuta, I've wanted...
574
01:24:57,858 --> 01:24:59,364
Stop it!
575
01:24:59,464 --> 01:25:02,778
Aniuta, I've wanted to tell you...
576
01:25:30,431 --> 01:25:34,211
Song helps us to live and to love,
577
01:25:34,311 --> 01:25:38,133
Like a friend it calls and leads
578
01:25:38,233 --> 01:25:41,925
And whoever has song
strides through life
579
01:25:42,025 --> 01:25:45,554
Will never and nowhere be lost
580
01:26:08,576 --> 01:26:12,212
Song helps us to live and to love
581
01:26:12,312 --> 01:26:16,115
Like a friend it calls and leads
582
01:26:16,215 --> 01:26:19,754
And whoever has song
strides through life
583
01:26:19,854 --> 01:26:24,090
Will never and nowhere be lost
584
01:26:47,147 --> 01:26:50,511
Song helps us to live and to love
585
01:26:50,611 --> 01:26:54,378
Like a friend it calls and leads
586
01:26:54,478 --> 01:26:57,940
And whoever has song
strides through life
587
01:26:58,040 --> 01:27:02,295
Will never and nowhere be lost
588
01:27:02,395 --> 01:27:05,406
And whoever has song
strides through life
589
01:27:05,506 --> 01:27:09,886
Will never and nowhere be lost
590
01:27:09,986 --> 01:27:13,341
We can sing and laugh,
like children
591
01:27:13,441 --> 01:27:17,382
Amid stubborn fight and work
592
01:27:17,482 --> 01:27:20,873
So we were born like this
593
01:27:20,973 --> 01:27:25,166
That we never give up,
nowhere and never,
594
01:27:25,266 --> 01:27:32,747
Like a friend it calls and leads
595
01:27:32,847 --> 01:27:36,415
And whoever has song
strides through life...
596
01:27:36,515 --> 01:27:39,729
And whoever has song
strides through life...
597
01:27:39,829 --> 01:27:44,267
Will never and nowhere be lost,
598
01:27:44,367 --> 01:27:47,909
Never and nowhere be lost!
Весёлая музыкальная история о похождениях талантливого пастуха-музыканта Кости Потехина. Будучи принятым за модного заграничного гастролёра, простодушный Костя произвёл сенсацию в Московском мюзик-холле, благодаря чему стал дирижёром джазового оркестра, а домашняя работница Анюта - певицей. Репетиции по подготовке к выступлению на сцене Большого театра его оркестр проводит на похоронах…
Русских субтитров нет! Их надо делать!