Ten Suggestions for Language Learning
+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 |
- 4. What is it? - Transport ≅ 4. Что это? - Транспорт
- Apple and Banana ≅ Яблоко и банан
- Can You Put a Banana in a Glass? ≅ Czy możesz włożyc banana do szklanki?
- Can you open the book ≅ Czy możesz otworzyć książkę?
- Fruit ≅ Owoce
- Fruit ≅ Owoce, RP - Fruit
- Fruit ≅ Owoce, RP - Fruit
- How many apples are in the box? ≅ Ile jabłek jest w pudełku?
- How many pencils are on the table? ≅ Ile kredek leży na stole?
- How many pencils are on the table? ≅ Ile kredek leży na stole?, RP - How many pencils are on the table
- How many pencils are on the table? ≅ Ile kredek leży na stole?, RP - How many pencils are on the table
- It is a family ≅ To jest rodzina
- Now the arrow is pointing up ≅ Teraz strzałka pokazuje w górę
- RP - What is it? ≅ Co to jest?
- Roundoff ≅ Рондад
- Somersault ≅ Сальто
- Swimming ≅ Плаванье
- Ten Suggestions for Language Learning ≅ Десять советов по изучению языков
- The Apple is Round ≅ Jabłko jest okrągłe
- The apple is in the box ≅ Jabłko jest w pudełku, RP - The apple is in the box
- The apple is in the box ≅ RP - The apple is in the box, Jabłko jest w pudełku
- The apple is in the box ≅ Jabłko jest w pudełku
- The banana is yellow ≅ Banana jest żółty
- The glass is full ≅ Szklanka jest pełna
- There are pages in the middle of the book ≅ W środku książki są kartki
- This book is big ≅ Ta książka jest duża
- What is in the box? ≅ Co jest w pudełku?
- What was in the box? ≅ Co było w pudełku?
Kato Lomb offered a simple formula that determines the outcome of language acquisition. Here it is: elapsed time + interest = result.
- Spend time tinkering with the language every day - if there is no more time available, then at least to the extent of a ten-minute monologue. Morning hours are especially valuable in this respect: the early bird catches the word!
- If your enthusiasm for studying flags too quickly, don’t force the issue but don’t stop altogether either. Move to some other form of studying, e.g., instead of reading, listen to the radio; instead of assignment writing, poke about in the dictionary, etc.
- Never learn isolated units of speech, but rather learn words and grammatical elements in context.
- Write phrases in the margins of your text and use them as "prefabricated elements" in your conversations.
- Even a tired brain finds rest and relaxation in quick, impromptu translations of billboard advertisements flashing by, of numbers over doorways, of snippets of overheard conversations, etc., just for its own amusement.
- Memorize only that which has been corrected by a teacher. Do not keep reading texts you have written that have not been proofread and corrected so as to keep mistakes from taking root in your mind. If you study on your own, each segment to be memorized should be kept to a size that precludes the possibility of errors.
- Always memorize idiomatic expressions in the first person singular. For example, "I am only pulling your leg." Or else: "Il m’a pose un lapin" - "He stood me up."
- A foreign language is a castle. It is advisable to attack it on all fronts at once: via newspapers, the radio, un-dubbed movies, technical or scientific articles, textbooks, or via a visitor at your neighbor’s.
- Do not let the fear of making mistakes keep you from speaking, but do ask your conversation partner to correct you. Most importantly, don’t get peeved if he or she actually obliges you - a remote possibility, anyway.
- Be firmly convinced that you are a linguistic genius. If the facts demonstrate otherwise, heap blame on the pesky language you aim to master, on the dictionaries, or on this little book, not on yourself.
Като Ломб предложила простую формулу, которая определяет результат в освоении языка. Вот она:
затраченное время + интерес = результат
- Занимайся языком ежедневно. Если уж совсем нет времени, то хотя бы десять минут. Особенно хорошо заниматься по утрам.
- Если желание заниматься слишком быстро ослабевает, не «форсируй», но и не бросай учёбу. Придумай какую-нибудь иную форму: отложи книгу и послушай радио, оставь упражнения учебника и полистай словарь и т.д.
- Никогда не зубри, не заучивай ничего по отдельности, в отрыве от контекста.
- Выписывай вне очереди и заучивай все «готовые фразы», которые можно использовать в максимальном количестве случаев.
- Старайся мысленно переводить всё, что только возможно: промелькнувшее рекламное табло, надпись на афише, обрывки случайно услышанных разговоров. Это всегда отдых, даже для уставшей головы.
- Выучивать прочно стоит только то, что исправлено преподавателем. Не перечитывай собственных неисправленных упражнений: при многократном чтении текст запоминается невольно со всеми возможными ошибками. Если занимаешься один, то выучивай только заведомо правильное.
- Готовые фразы, идиоматические выражения выписывай и запоминай в первом лице, ед. ч. Например: «I am only pulling your leg» (Я тебя только дразню). Или: «Il m’a posé un lapin» (Он не пришел на назначенную встречу).
- Иностранный язык - это крепость, которую нужно штурмовать со всех сторон одновременно: чтением газет, слушанием радио, просмотром недублированных фильмов, посещением лекций на иностранном языке, проработкой учебника, перепиской, встречами и беседами с друзьями - носителями языка.
- Не бойся говорить, не бойся возможных ошибок, а проси, чтобы их исправляли. И главное, не расстраивайся и не обижайся, если тебя действительно начнут поправлять.
- Будь твердо уверен в том, что во что бы то ни стало достигнешь цели, что у тебя несгибаемая воля и необыкновенные способности к языкам. А если ты уже разуверился в существовании таковых - и правильно! - то думай, что ты просто достаточно умный человек, чтобы овладеть такой малостью, как иностранный язык. А если материал всё-таки сопротивляется и настроение падает, то ругай учебники - и правильно, потому что совершенных учебников нет! - словари - и это верно, потому что исчерпывающих словарей не существует, - на худой конец, сам язык, потому что все языки трудны, а труднее всех - твой родной. И дело пойдёт.