Russische Namen

< Russian names

+ translations

Russisch · Alfabet · Buchen · Course · 0 · 1 · 2 · 3 · Teachers · Kids


Моё полное имя – Наталья Евгеньевна. Имя – Наталья, а отчество – Евгеньевна. Моего отца зовут Евгений, поэтому моё отчество – Евгеньевна. 

Суффиксы

  • -евна, -овна, -вовна, -инична – используются, чтобы формировать отчество для женщин
  • -евич, -ович, -вович, -ич – используются, чтобы формировать отчество для мужчин

Евгеньевич – сын Eвгения,
Александрович – сын Александра,
Ярославович – сын Ярослава,
Ильич – сын Ильи

Евгеньевна – дочь Eвгения,
Александровна – дочь Александра,
Ярославна – дочь Ярослава,
Ильинична – дочь Ильи

Отчество это часть имени в России. Оно используется, когда обращаются к кому-то официально. Им так же могут пользоваться друзья, но не так часто.

E-smile.png
  • Александра Александровича могут звать Сан Саныч или просто Саныч
E-smile.png
  • Павла Павловича могут звать Пал Палыч или просто Палыч

Учите русские имена!


Учительница: Was ist mein voller Name? Kennst Du meinen russischen Namen?

Ученик: Наташа.

Учительница: It will take you some time to get used to Russian names. Ich erlaube Dir aber, Natasha zu mir zu sagen. Ich möchte nämlich nicht, daß Du Dir die Zunge brichst bevor Du den Kurs beendet hast. Mein vollständiger Name ist Наталья Евгеньевна. Наталья ist mein Name. Евгеньевна ist mein patronymischer Name. Der Name meines Vaters ist Eвгений.

The suffixes

  • -евна, -овна, -вовна, -инична - are used to form patronymics for women
  • -евич, -ович, -вович, -ич - are used to form patronymics for men
  • Евгеньевна - daughter of Eвгений, Александровна - daughter of Александр, Ярославна - daughter of Ярослав, Ильинична - daughter of Илья
  • Евгеньевич - son of Eвгений, Александрович - son of Александр, Ярославович - son of Ярослав, Ильич - son of Илья


The patronymic is an official part of the name, used in all official documents and when addressing somebody both formally and among friends in Russia. Not so often among friends, then:

  • Александр Александрович may be called Сан Саныч or simply Саныч E-smile.png
  • Павел Павлович may be called Пал Палыч or simply Палыч E-smile.png


Ученик: Aber Наталья und Наташа sind zwei verschiedene Namen.

Учительница: Nicht für einen Russen. Für ihn ist es derselbe Name, aber einem Deutschsprachigen fällt es schwer, das zu verstehen.

Was ist mein daughter's Name: Maria order Masha?
Natasha Brown: Als meine Tochter jünger war, erfand sie für sich den Doppelnamen Masha Maria. Ihre Schule gab ihr ein Namensschild mit diesem Doppelnamen. Sie benötigte diesen Namen. Warum? Weil sonst alle Kinder und Lehrer verwirrt gewesen wären, wenn sie, ohne es zu bemerken, mit nur einem dieser Namen über sich gesprochen hätte. So lösten sie das Problem. Als sie älter war, eröffnete sie ein Bankkonto; sie nannte sich wieder Masha Maria. Als ihr ein paar Jahre später ein lieber Verwandter von Rußland Geld überwies, konnte sie es nicht annehmen und darüber verfügen. Das Geld war an Maria geschickt worden und die Bank wollte es nicht aushändigen, weil ihr Konto unter einem unterschiedlichen Namen geführt wurde. Ich mußte mit ihr zu einem Anwalt gehen und eidesstattlich erklären, daß ihr Name Maria ist. Der Name des Kontoinhabers wurde geändert und erst dann hatte sie Zugang zu dem Geld.

Was mich angeht, ich mag es, sie Mashuta zu rufen, wenn ich Liebe für sie empfinde, und ich versuche mein Bestes, sie auch dann nicht mit einem ungezogenen Namen wie Mashka zu beschimpfen, wenn ich wütend auf sie bin. Schließlich ist sie ja meine Tochter.

 Wie Familienmitglieder und Freunde Marias nennen?
Dies ist die Kopie eines Forums einer alten Webseite, die mithilfe von Google Translate übersetzt wurde in 2009.

Машульчик Слободяник: Меня называют по-разному: Маша, Машка, Машенька, Машуля, Машутка, Мафка, Мася, Масюнь, Маня )))

Маша Стойкова: Мария, Маришка, Марийка, Машуня, Машенька, Машенция:) :) :), МашкО, Маша, Машка :)

Mashulchik Slobodyanik:Ich rief viele Dinge:. Masha, Mascha, Mascha, Mashulya, Masha, Mafka, Masya, Masyun, Manh)))
Masha Stoykova: Mary, Mariska, Marika Mashunya, Masha, Mashentsiya :):):), Mascha, Mascha, Mascha:)

Russen wissen es selbst nicht ihre Namen!
Hier ist ein weiteres Forum:
Мария - это Марья или нет? - The answer is lots of highly emotional entries sometimes even with some mild swearing. und teilweise hochemotionale Beiträge mit gelegentlichem, milden Schimpfen wurden beigesteuert. Most of all I like the comment 46

Лежу в предродовой, читаю, все стонут вокруг. И я тоже: только от смеха! Комменты улёт просто!
I am reading in a prenatal ward. Everyone is groaning and me too: but I am groaning with laughter! The comments are so funny!

Ученик: Was nun? Sie haben mich jetzt sehr verwirrt. Woher weis ich, welche Namen zu benutzen sind?

Учительница: Keine Sorge! Russen wissen, daß die angemessene Benutzung russischer Namen für Ausländer kompliziert ist. Nichts Besonderes. Sage einfach Natasha zu mir!