На дворе трава

(Redirected from Наташа Браун - На дворе трава)

Урок русского языка "На дворе трава", учительница: Наташа Браун.
Это дом, это двор. Это трава. Это дрова. Это камни. Это снег. А это: цып-цып-цып... цыплёнок. Цыплёнок это.

Цыплёнок на снегу, у-у-ув-в-в-в-в. Холодно! Холодно! Цыплёнок на дровах. Цыплёнок на камнях. Цыплёнок на траве. Цыплёнок на доме. Цыплёнок на дворе. Цыплёнок на дворе и на траве. Хорошо!

А это мужчина рубит дрова. Он на дворе? Нет, он не на дворе, он на улице и он на траве. Посмотрите, как он рубит дрова. Рубит, рубит, рубит, рубит. Никак не разрубит! Никак не разрубит! Разрубил! Вот, разрубил! И ещё, рубит, рубит, рубит. Никак не разрубит! Никак не разрубит! Опять, рубит, рубит, рубит. Разрубил! Разрубил! Хорошо! И ещё, видите, И ещё, видите, рубит - разрубил! Хорошо он рубит дрова!

Он рубил дрова на улице и на траве. А здесь, посмотрите, кто-то тоже рубит дрова. Но он рубит дрова на камнях. Раз, и разрубил!

И здесь, посмотрите, мужчина будет рубить дрова. Посмотрите, как он их будет рубить. Он на снегу. Он рубит дрова на снегу. Раз, раз... разрубил! Всё разрубил. Он всё хорошо разрубил.

Это тоже дрова, но эти дрова не на снегу, а на траве. Кто-то рубил дрова на траве и много разрубил!

А я сказала вам, что такое трава. Ещё я вам сказала, что такое дрова. Ещё я вам сказала, что такое дом и двор. Я вам много всего рассказала! Много?

И ещё, я вам что-то ещё расскажу. Я вам расскажу скороговорку:
На дворе трава, на траве дрова.
Не руби дрова на траве двора!
Трудная скороговорка? Трудная. Я ещё раз вам её расскажу:
На дворе трава, на траве дрова.
Не руби дрова на траве двора!
Хорошо? Повторите, пожалуйста, скороговорку за мной. Повторите её. Пока!

Russian lesson "Grass in the yard", teacher: Natasha Brown.
This is the house, this is the yard. This is grass. This is firewood. These are stones. This is snow. And this: chick-chick-chick ... chick. This is a chicken.

Chicken in the snow, oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo Coldly! Coldly! Chicken on the wood. Chicken on the stones. Chicken on the grass. Chicken on the house. Chicken in the yard. Chicken in the yard and on the grass. OK!

And this is a man chopping wood. Is he outside? No, he is not in the yard, he is on the street and he is on the grass. See how he chops wood. Chops, chops, chops, chops. Will not cut it in any way! Will not cut it in any way! Chopped it up! Here, I cut it! And yet, chops, chops, chops. Will not cut it in any way! Will not cut it in any way! Again, chops, chops, chops. Chopped it up! Chopped it up! OK! And yet, you see, And yet, you see, he chops - he chops! Well he chops wood!

He chopped wood in the street and on the grass. And here, look, someone is also chopping wood. But he chops wood on stones. Once, and cut it!

And here, look, a man will chop wood. See how he chops them. He's in the snow. He chops wood in the snow. Once, once ... cut it! I cut everything. He cut everything well.

This is also firewood, but this firewood is not on the snow, but on the grass. Someone chopped wood on the grass and chopped a lot!

And I told you what grass is. I also told you what firewood is. I also told you what a house and a yard are. I told you a lot! Many?

And yet, I'll tell you something else. I'll tell you a tongue twister:
Grass in the yard, firewood on the grass.
Don't chop wood on the grass of the yard!
Difficult tongue twister? Difficult. I'll tell you it again:
Grass in the yard, firewood on the grass.
Don't chop wood on the grass of the yard!
Good? Please repeat the tongue twister after me. Repeat it. Bye!


Рубль.png


Слово рубить рубль.png
Рубль: from Old Russian рубити "to chop, cut, hew," so called because the original metallic currency of Russia (14c.) consisted of silver bars, from which the necessary amount was cut off.

Рубить рубль.png