Селедь и камбала
< The Herring And The Flounder
+ Lang-L-A-S-V-Sg-G · Poems-R-NR-CR-GG · Songs-FS-KS · Stories-SF-FT-J-KT · Idioms · Proverbs · TTwisters · Parables · Prayers |
- "Ку-ку", – запел лягушонок ≅ Cucú, cantaba la rana
- Все птицы уже здесь ≅ All The Birds Are Already Here
- Где кокос? ≅ Where Is The Coconut
- Гензель и Гретель ≅ Hansel And Gretel
- Зелёная лягушечка ≅ Küçük Kurbağa
- Зелёная, зелёная, зелёная вся моя одежда ≅ Green, Green, Green, These Are My Clothes
- Знаешь, сколько звезд? ≅ Do You Know How Many Stars
- Кто хочет увидеть трудолюбивых мастеров ≅ Who Wants To See Hard Workers
- Кукушка и осел ≅ The Cuckoo And The Donkey
- Лягушонок пошёл женится ≅ Frog Went A-Courting
- Маленький человечек находится в лесу ≅ A Little Man Is Standing In A Wood
- На дереве кукушка ≅ A Cuckoo On A Tree
- Птицы играли свадьбу ≅ A Bird Wanted To Marry
- Птиченька прилетела ≅ A Little Bird Flew To Me
- Селедь и камбала ≅ The Herring And The Flounder
В сельдя, молодого и тонкого, два, три, четыре, з-тата, тираллала,
Который плавал на дне моря, два, три, четыре, з-тата, тираллала,
Влюбилась, о чудо, одна старая камбала, одна старая камбала,
Влюбилась, о чудо, одна старая камбала.
Сельдь сказал: "Ты сошла с ума, два, три, четыре, з-тата, тираллала,
Ты слишком плоская, два, три, четыре, з-тата, тираллала,
Соскальзывай горбом вниз, ты, старая камбала, ты, старая камбала,
Соскальзывай горбом вниз, ты, старая камбала!"
Так камбала натолкнулась на песок, два, три, четыре, з-тата, тираллала,
Где она нашла большой кусок золота, два, три, четыре, з-тата, тираллала,
Золотая монета в десять рублей, о, какая радость, о, какая радость,
Золотая монета в десять рублей, о, какая радость.
Так старая чудачка была богата, два, три, четыре, з-тата, тираллала,
Потому сельдь сразу взял ее, два, три, четыре, з-тата, тираллала,
Ибо настолько стар сельдь, у которого есть опыт, у которого есть опыт,
Ибо настолько стар сельдь, у которого есть опыт.
А мораль этой истории: два, три, четыре, з-тата, тираллала,
Не влюбляйся в сельдя, два, три, четыре, з-тата, тираллала,
Ибо настолько стар сельдь, у которого есть опыт, у которого есть опыт,
Ибо настолько стар сельдь, у которого есть опыт.
In einen Harung jung und schlank, zwo, drei, vier, ß-tata, tirallala,
der auf dem Meeresgrunde schwamm, zwo, drei, vier, ß-tata, tirallala,
verliebte sich, o Wunder, 'ne olle Flunder, 'ne olle Flunder,
verliebte sich, o Wunder, 'ne olle Flunder.
Der Harung sprach:"Du bist verrückt, zwo, drei, vier, ß-tata, tirallala,
Du bist mir viel zu plattgedrückt, zwo, drei, vier, ß-tata, tirallala,
Rutsch mir den Buckel runter, du olle Flunder, du olle Flunder,
rutsch mir den Buckel runter, du olle Flunder!".
Da stieß die Flunder in den Sand, zwo, drei, vier, ß-tata, tirallala,
wo sie ein großes Goldstück fand, zwo, drei, vier, ß-tata, tirallala,
Ein Goldstück von zehn Rubel, o welch ein Jubel, oh welch ein Jubel,
ein Goldstück von zehn Rubel, o welch ein Jubel.
Da war die olle Schrulle reich, zwo, drei, vier, ß-tata, tirallala,
da nahm der Harung sie sogleich, zwo, drei, vier, ß-tata, tirallala,
Denn so ein alter Harung, der hat Erfahrung, der hat Erfahrung,
denn so ein alter Harung, der hat Erfahrung
Und die Moral von der Geschicht': zwo, drei, vier, ß-tata, tirallala,
Verlieb dich in 'nen Harung nicht, zwo, drei, vier, ß-tata, tirallala.
Denn so ein alter Harung, der hat Erfahrung, der hat Erfahrung,
denn so ein alter Harung, der hat Erfahrung.