Grammatica della lingua russa
< Russian language grammar
- Ejercicios con las manos
- Сasi russi
- Grammatica della lingua russa
- Casi russe con Maya
- A proposito degli "Esercizi con le mani"?
- Fonologia russa
Il significato di tutte e quattro le frasi è quasi lo stesso: Il gatto ama il pesce. Il gatto è quello che ama, quindi il soggetto della frase. Il pesce è quello che viene amato, l'oggetto della frase.
Учительница: La grammatica è qualcosa di cui i linguisti possono discutere. È la descrizione della struttura di una lingua. Alcuni suoni messi insieme formando una parola, alcune parole messe insieme formano una frase ed ogni parola ha il suo significato in quel contesto. Per quanto mi riguarda la regola non può esser sempre applicata. Mi piace parlare il russo farfugliato o gergale (несу белиберду или же галиматью).
Ученик: Non voglio farfugliare, ma parlare russo.
Учительница: Non posso insegnarti il russo farfugliato, è impossibile. Parlo italiano da più di 40 anni e non riesco a farfugliare, riesco solo a dire frasi senza senso.
Ученик: Grazie.
Учительница: La grammatica russa è una parte di questa lingua che crea molti problemi; ma non disperare e ricorda, se riesci a capire quello che gli accademici dicono a riguardo, potrei perdere il mio lavoro. Noterai che c'è una gran parte di articoli di Wikipedia dedicati ai sostantivi russi. I sostantivi vengono utilizzati per designare esseri viventi: oggetti o idee astratte: кот (gatto), рыба (pesce), любовь (amore).
Ученик: I casi, che mai saranno? E perchè dovrei conoscerli?
Учительница: Beh, in russo non è importante l'ordine con cui affianchi le parole in una frase, è una lingua che non ha un ordine sintattico, al contrario della tua lingua nativa, in cui le parole hanno un ordine preciso. E' il caso del nome ad indicare la sua funzione, non la sua posizione nella frase come in italiano. Non riuscirai proprio a parlare russo senza una buona comprensione dei casi.
Il gatto ama il pesce e Il pesce ama il gatto sono frasi con un diverso significato. Sei d'accordo?
Ученик: Sì. Dimmi le parole russe e ti dico la frase corretta in russo.
Учительница: Eccole: pыба (pesce), любит (ama), кот (gatto). I nomi кот, pыба qui sono nel caso nominativo, perché li nomino soltanto (nome): il gatto, il pesce. Non ci sono articoli "un, uno, il" in Russo. Qual è la tua frase?
Я люблю рыбу.
Рыбу я люблю.
Люблю я рыбу.
Рыбу люблю я.
Ученик: Кот любит рыба.
Учительница: Sbagliato. L'ordine delle parole non ha nessun significato in russo, ma le desinenze dei casi sì. Non ti capirebbero. Кот, in quanto soggetto della frase, dovrebbe restare in nominativo, ma "pыба", in quanto oggetto, dovrebbe essere espresso dal caso accusativo - pыбу. Solo allora la tua frase avrà un significato corretto per una persona che parla russo. Inoltre pыба e pыбу sono considerate la stessa parola in russo.
Кот любит рыбу. Рыбу любит кот. Любит кот рыбу. Рыбу кот любит.
Ученик: Dai. Dovrebbero sapere che i gatti amano il pesce, e non il contrario.
Учительница: OK, te la dò buona in questo caso.
Perché i russi parlano in questo modo[edit]
Il significato di tutte e quattro le frasi è quasi lo stesso: Misha ama Maya. Misha è colui che ama, dunque il soggetto della frase. Maya è colei che viene amata, l'oggetto della frase. Nenhuma dessas quatro frases nos dizem se Maya ama Misha ou nao.
Учительница: E se non fossero il gatto e il pesce ma invece Misha, Maya e Luba (Миша, Майя и Люба)?
Миша любит Майю. Майю любит Миша. Любит Миша Майю. Любит Майю Миша. Кто кого любит?
Ученик: Che confusione. Perché i russi parlano così?
Учительница: Non lo so, ma lo fanno. I russi non lo fanno per confondere gli stranieri, beh, forse qualcuno, ma non tutti. Personalmente credo che lo facciano perché suoni bene la frase che pronunciano. Ho degli amici che amo semplicemente perché parlano bene. Sembrerebbe sciocco, ma per me è un dato di fatto. I russi amano la bellezza, specialmente nella musica e nel parlato. Di conseguenza, il numero di casi in una qualsiasi frase russa è mescolato nel modo più imprevedibile per un parlante italiano. Non solo i nomi, ma gli aggettivi, i pronomi e anche i numerali si possono trovare in casi diversi. Difficilmente capirai chi fa cosa, dove e con cosa se non conosci bene i casi.
Ученик: Aggettivi, pronomi e numerali, cosa sono? Gli articoli di Wikipedia sono come il cinese per me. Non ti aspetterai mica che io capisca tutto ciò?
Учительница: No, assolutamente, voglio che li usi quando parli russo. Puoi dare un'occhiata veloce al nostro referimento della grammatica Russa on line, ma è solo un semplice riferimento!
Ученик: Come credi che li riesca ad usare? Ancora non hai minimamente menzionato i verbi. Almeno so che per formare una frase ho bisogno di un verbo.
Учительница: A volte non si hai neanche bisogno di un verbo per parlare russo. Guarda il mio video sul Очень приятно с вами познакомиться; Parlo con te senza usare nessun verbo. Riesci a capirmi?
Ученик: Che lingua. Sei sicura che questi russi riescano davvero a capirsi fra loro? Non mi stupisce che la loro economia sia messa così male.
Учительница: Siamo qui per discutere sulla grammatica o sull'economia russa? You can manage without the verbs now! Comunque, sarai sollevato nel sapere che i verbi in Russo non sono così difficili quanto in italiano o francese. Non dovrai imparare infinite tavole a memoria!
Perché non è possibile riconoscere le parole familiari in Russo[edit]
Кота не люблю я.
Я не люблю кота.
Не люблю кота я.
Я кота не люблю.
Что такое любовь?
Il significato di tutte e quattro le frasi è quasi lo stesso: Il pesce non ama il gatto. Il pesce è il soggetto (quello che fa la "non amare"). Il pesce è quindi nel caso di nominativo. Il gatto è l' oggetto (quello che non è essere amati). Il gatto è quindi nel caso di accusativo.
- La parola pыба non cambia, ma la parola кот diventa кота
- La finale -a è stata aggiunta alla radice della parola кот
- L'accento della parola кота si sposta dall'inizio o alla finale -a
- La vocale o è pronunciata più come la o in London o u in up come risultato del cambiamento
Un esempio di frase in italiano è SUGGETTO-VERBO-OGGETTO, il russo, invece, è una lingua dall'ordine libero.
Учительница: Ascolta! Che cosa pensate che il pesce stia dicendo?
Кота не любит рыба. Рыба не любит кота. Не любит кота рыба. Рыба кота не любит. Что такое любовь?
Ученик: Non lo so.
Учительница: Tu mi hai detto che il pesce non ama il gatto?
Ученик: Naturalmente è così.
Учительница: Non potevi certo riconoscere la parola кот perché è diventata кота! È possibile riconoscere la parola quando lo vedi scritto, ma non puoi essere in grado di riconoscere la parola soltanto ascoltandola.
Ученик: Perchè le parole non si pronunciano come si scrivono?
Учительница: Perchè il cambiamento di ruolo di una parola in una frase russa provoca i sostantivi, i pronomi, i numerali e gli aggettivi che cambiano la loro forma seguendo una declinazione. Ci sono solo poche semplici frasi nelle quali queste modifiche non ci sono, ad esempio:
- Я учительница. (Io sono un'insegnante.)
- Это стол. (È un tavolo.)
Solitamente la maggior parte delle parole in una frase russa subisce un cambio fonetico (suono diverso), o come dicono i linguisti, si passa attraverso l'alternanza di una consonante e una vocale. Puoi approfondire su accento e vocali russe. I russi scrivono le parole in accordo con le regole dell'ortpgrafia russa. Il Russo scritto nella sua forma moderna segue la riforma ortografica del 1918. Nel 1964 un'altra riforma fu proposta ma fallì sul nascere.
Ученик: Nessuna sorpresa, un mio amico che ha vissuto in Russia per molti anni può mettere insieme solo due parole. Non è riuscito ad impara nulla di Russo! Mi piacerebbe fare di meglio.
Учительница: This is a big problem of many students of Russian: when they hear the words spoken but not written, they not able to recall those words at all! Russian orthography doesn't reflect vowel reduction and this can cause confusion for beginning students of Russian. Your friend has to overcome many difficulties in order to connect more than two words together in Russian. Ecco perché quando il tuo amico ascolta parole parlate, ma non è scritto, egli non sia in grado di ricordare quelle parole a tutti, figuriamoci per scoprire che cosa esattamente è detto e ciò che egli deve rispondere. Egli deve superare troppe difficoltà al fine di collegare più di due parole insieme in russo.
Ученик: What do I do then?
Учительница: The first step in dealing with this problem is to get accustomed to the sounds of spoken Russian and to all the different kinds of the phonetic changes that may occur.
Ученик: Ora possiam fare un pò di russo, almeno l'alfabeto. Le vostre lettere hanno un aspetto così buffo.
Учительница: Impariamo l'alfabeto russo, ma non dimenticate di leggere lezione russo fonologia dopo aver imparato le lettere.